su efectividad depende de las acciones de cada Estado Miembro individualmente, que deben incorporarlas en sus sistemas jurídicos. | UN | وتعتمــد فعاليتها على العمل الذي تتخذه فرادى الدول اﻷعضاء التي يتعيـــن عليها إدراج الجزاءات في نظمها القانونية. |
No obstante, esta ayuda es limitada, tanto por su efectividad como por la cantidad máxima de reembolsos anuales autorizados. | UN | غير أن هذه المعونة ما زالت محدودة سواء من حيث فعاليتها أو من حيث الحد اﻷقصى للمبالغ المسددة المأذون بها سنويا. |
En las inspecciones se examina el funcionamiento de los procesos o las actividades para verificar su efectividad y su eficacia. | UN | والتفتيش يدرس أداء العمليات أو اﻷنشطة للتحقق من فعاليتها وكفاءتها. |
Yo confío en que las instituciones comprometidas por este acuerdo harán todo lo posible por garantizar su efectividad. | UN | ومن المأمول أن تبذل المؤسسات الملتزمة بهذا الاتفاق غاية جهدها لتأمين فعاليته. |
Los objetivos del programa o subprograma serán los criterios con que se juzgará su pertinencia, su efectividad y sus efectos. | UN | أهــداف برنامج أو برنــامج فرعي ما هي المعايير التي تقيﱠم على أســاسها مدى مناسبته وفعاليته وأثره. |
En las inspecciones se examina el funcionamiento de los procesos o las actividades para verificar su efectividad y su eficacia. | UN | والتفتيش يدرس أداء العمليات أو اﻷنشطة للتحقق من فعاليتها وكفاءتها. |
. La comunidad internacional no solamente debe prestar apoyo a las instituciones nacionales sino también vigilar su efectividad. | UN | كما أن للمجتمع الدولي دورا في مجال دعم المؤسسات الوطنية وكذلك في رصد فعاليتها. |
su efectividad o su fracaso dependen enteramente de los Estados Miembros y de lo que éstos hagan. | UN | ويتوقف فعاليتها أو فشلها كلية على الدول الأعضاء وعلى ماذا تصنعه بها. |
Los Estados partes habrán de examinar los recursos disponibles en el ámbito nacional y su efectividad para prevenir y remediar las violaciones de los derechos de las mujeres. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تفحص الموارد المتوفرة على الصعيد الوطني وتدرس فعاليتها في منع انتهاكات حقوق المرأة وعلاجها. |
Carece de una concepción sistémica e integral que garantice su efectividad. | UN | فهي تفتقر إلى تصور منهجي ومتكامل يكفل فعاليتها. |
Aunque la Dependencia de Apoyo a la Familia ya está establecida en todos los distritos, su efectividad se ve obstaculizada por importantes limitaciones logísticas, incluso en el área del transporte. | UN | ومع أن الوحدة تتواجد الآن في جميع المناطق، فإن قيودا سوقية هامة، من بينها القيود في مجال النقل، تعوّق فعاليتها. |
Lamentablemente, debido a la poco halagüeña situación económica del país, la financiación del organismo ha sido insuficiente y esporádica, lo que ha limitado su efectividad. | UN | لكن وللأسف وبسبب الظروف المادية غير المؤاتية في البلد، فإن تمويل الوكالة غير كاف ومتقطع مما يحد من فعاليتها. |
Hasta ahora tales restricciones de derechos no han demostrado su efectividad en la lucha contra el terrorismo. | UN | ولم تثبت إجراءات تقييد الحقوق هذه حتى الآن فعاليتها في محاربة الإرهاب. |
El Secretario General estuvo de acuerdo con la evaluación en su conjunto y pidió que se examinaran a fondo todos los programas de la Organización en cuanto a su efectividad. | UN | وأبدى الأمين العام موافقته على التقييم ككل، وطلب إجراء استعراض تفصيلي لجميع برامج الأمم المتحدة، من حيث فعاليتها. |
Para hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces, apoyamos una ampliación del Consejo que fortalezca su capacidad al tiempo que salvaguarde su eficiencia en la toma de decisiones y su efectividad. | UN | ولجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية، فإننا نؤيد توسيع عضوية المجلس بما يعزز قدرته على ضمان فعاليته وكفاءته في صنع القرار. |
La publicación de los resultados del procedimiento era un elemento que incrementaba su efectividad. | UN | وأضافت أن نشر نتائج هذا اﻹجراء عنصر سيزيد من فعاليته. |
A fin de incrementar su efectividad como instrumento de fomento de la confianza a escala mundial, no deben escatimarse esfuerzos por garantizar que participen en él el mayor número posible de Estados. | UN | وبغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد تدابير بناء الثقة، فإنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتأمين أوسع مشاركة ممكنة. |
Fortalecer la UNCTAD: reforzar su papel en el desarrollo, su impacto y su efectividad institucional | UN | تعزيز الأونكتاد: تدعيم دوره الإنمائي وتأثيره وفعاليته المؤسسية |
Las meras dudas o suposiciones sobre su efectividad no eximen a los autores de agotar esos recursos. | UN | ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها. |
La cuestión es cómo ampliarlo sin sacrificar su efectividad. | UN | والسؤال هو كيف نوسع مجلس اﻷمن دون أن نضحي بفعاليته. |
Debemos seguir apoyándola y fortaleciéndola e introduciendo adaptaciones ante las realidades cambiantes para mejorar su efectividad e incrementar su credibilidad. | UN | ويجب أن نواصل تعضيدها وتعزيزها والمواءمة بينها وبين الحقائق المتغيرة للنهوض بفعاليتها وتحسين مصداقيتها. |
La tecnología les permitía asimilación orgánica y auto-replicación para incrementar su efectividad y replicarse fue lo que hicieron. | Open Subtitles | التقنيات سمحت بالتماثل العضوي والتكرار الذاتي لزيادة الفاعلية وتضاعف ما فعلوه |
Una vez más la defensa americana... demuestra su efectividad contra el comunismo internacional. | Open Subtitles | مرة أخرى, الدفاع الأمريكي يثبت فاعليته أمام الأشتراكية العالمية |
Sin embargo, su efectividad es limitada, ya que necesitan financiación y apoyo técnico para poder atender adecuadamente las necesidades existentes. | UN | بيد أن فعاليتهم محدودة، مما يتطلب التمويل والدعم التقني ليتسنى لهم الاستجابة على نحو كاف. |
En la Secretaria la finalidad de los cambios es la de incrementar su efectividad, objetivo este último por el que tantos esfuerzos está llevando a cabo el Secretario General, Kofi Annan. | UN | وأما في الأمانة العامة، فيتمثل الغرض من التغيير في زيادة فعالية هذا الجهاز، وهو هدف يجهد الأمين العام في سبيل تحقيقه. |
Evaluar su efectividad desde el punto de vista de los migrantes. | UN | تقييم فعالية هذه المراكز من منظور المهاجرين. |
Ello servirá no sólo para medir su efectividad, sino como elemento principal de análisis de la coordinación de las distintas instituciones del conjunto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون هذا التقييم مقياسا لفعاليتها والعنصر الرئيسي في تحليل التنسيق بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Al llevar a cabo esas actividades en el bienio 2000–2001, el Servicio procurará mejorar el conocimiento de los objetivos y la labor de las Naciones Unidas y aumentar al máximo su efectividad. | UN | وستسعى الدائرة، في اضطلاعها باﻷنشطة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، إلى تعزيز الوعي بأهداف وأنشطة اﻷمم المتحدة وتحقيق أقصى فاعلية لعملياتها. |
También quisiera expresar nuestra opinión de que la reforma del Consejo de Seguridad debería fortalecer su efectividad y su carácter representativo, así como la representación geográfica equitativa de sus miembros permanentes y no permanentes. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن رأينا بأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يعزز فعالية ذلك المجلس وطابعه التمثيلي، بما في ذلك التمثيل الجغرافي العادل لﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين. |