"su empleo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدامهم في
        
    • عملهم في
        
    • وظيفته في
        
    • توظيفهم في
        
    • استخدام اﻷسلحة النارية في
        
    • وظائفهم في
        
    • استخدامه في
        
    • بعمله فى
        
    • عملها فى
        
    • عملهن في
        
    • هذه المعالم في
        
    También se han tipificado la contratación, el entrenamiento y la financiación de mercenarios o su empleo en los conflictos armados. UN كما أنه تم حظر توظيف أو تدريب أو تمويل المرتزقة أو استخدامهم في النزاع المسلح.
    Medidas de protección y asistencia para bien de los niños y jóvenes, en especial las medidas para protegerlos de la explotación económica o impedir su empleo en tareas que perjudiquen la moral y la salud o peligrosas para su vida y su desarrollo UN تدابير الحماية والمساعدة لﻷطفال والشبان، وبخاصة تلك التي تهدف الى حمايتهم من الاستغلال الاقتصادي أو منع استخدامهم في أعمال تُضر بمعنوياتهم وصحتهم أو تشكﱢل خطراً على حياتهم وتنميتهم
    Esa inmunidad seguirá vigente después de terminado su empleo en los VNU; UN ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم في البرنامج؛
    Afirmó que el 31 de diciembre de 1990 fue obligado a dimitir de su empleo en los Emiratos Árabes Unidos, y que el pedido de dimisión de su empleador tenía una motivación política y se basaba en su nacionalidad. UN وادعى أنه اضطر إلى الاستقالة من وظيفته في الإمارات العربية المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. وقال إن صاحب العمل طلب إليه الاستقالة بدوافع سياسية، وبسبب جنسيته.
    La principal forma de integrar en la sociedad a las personas con discapacidad es a través de su empleo en un mercado laboral abierto. UN وأهم وسيلة على الإطلاق لإدماج المعوقين في المجتمع هي توظيفهم في سوق عمل مفتوحة.
    c) Aplicar con mayor rigor los reglamentos contra el tráfico transnacional ilícito de armas de fuego, con miras a reprimir su empleo en actividades delictivas y a reducir la probabilidad de que sirvan para alimentar conflictos mortíferos; UN )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛
    Se observó que 90.000 habitantes de Gaza habían perdido su empleo en Israel debido al bloqueo. UN وأشير إلى أن 000 90 من سكان غزة فقدوا وظائفهم في إسرائيل بسبب الحصار.
    7.1 Especificación de cada elemento, cantidad importada y finalidad de su empleo en el Iraq; UN ٧-١ مواصفات كل صنف والكمية المستوردة منه والغرض من استخدامه في العراق؛
    su empleo en trabajos nocivos para su moral y salud, o en los cuales peligre su vida o se corra el riesgo de perjudicar su desarrollo normal, será sancionado por la ley. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    su empleo en trabajos nocivos para su moral y salud, o en los cuales peligre su vida o se corre el riego de perjudicar su desarrollo normal, será sancionado por la ley. UN كما تعترف بوجوب المعاقبة قانوناً على استخدامهم في أي عمل يكون مفسداً لأخلاقهم أو مضراً بصحتهم أو خطراً على حياتهم أو مؤدياً إلى إعاقة نموهم الطبيعي.
    su empleo en trabajos nocivos para su moral y salud, o en los cuales peligre su vida o se corra el riesgo de perjudicar su desarrollo normal, será sancionado por la ley. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    su empleo en trabajos nocivos para su moral y salud, o en los cuales peligre su vida o se corra el riesgo de perjudicar su desarrollo normal, será sancionado por la ley. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    Miles de trabajadores habían perdido su empleo en Israel y, por ende, sus ingresos, y eran sometidos a un tratamiento humillante y degradante en los puestos de control. UN وفقد آلاف العمـال عملهم في إسرائيل، فـفقدوا بذلـك دخلهم، وتعرضوا إلى معاملات مذلة ومهينة في نقاط التفتيش.
    Las personas que han perdido su empleo en las ciudades frecuentemente regresan a las zonas rurales. UN والأشخاص الذين فقدوا عملهم في المدن يعودون في كثير من الأحيان إلى المناطق الريفية.
    El 3 de octubre de 1992 el autor, que se había jubilado en 1987 de su empleo en el Philippine National Bank, presentó una demanda contra dicho banco por una cantidad de dinero. UN 2-1 في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1992، رفع صاحب البلاغ، الذي تقاعد في عام 1987 من وظيفته في مصرف الفلبين الوطني، قضية ضد المصرف مطالباً بتعويض مالي.
    También están amparados los derechos de los niños entre 15 y 18 años, y está prohibido su empleo en cualquier actividad peligrosa. UN كما يقدم المزيد من الحماية لحقوق اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ - ١٨ سنة، إذ يحظر القانون توظيفهم في أية أنشطة خطيرة.
    c) Aplicar con mayor rigor los reglamentos contra el tráfico transnacional ilícito de armas de fuego, con miras a reprimir su empleo en actividades delictivas y a reducir la probabilidad de que sirvan para alimentar cruentos conflictos; UN " )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛
    El 80% de los 273 refugiados que habían trabajado en la industria maderera creían que cuando regresaran a sus hogares recuperarían su empleo en el sector forestal. UN ومن بين اللاجئين الذين كانوا يعملون في صناعة قطع الأخشاب البالغ عددهم 273 لاجئا، ذكر 80 في المائة منهم أنهم سيعودون إلى وظائفهم في قطاع الحراجة لدى عودتهم إلى وطنهم.
    7.2 País de origen de cada partida, cantidad importada y la finalidad de su empleo en el Iraq; UN ٧-٢ بلد المنشأ بالنسبة لكل صنف والكمية المستوردة منه والغرض من استخدامه في العراق؛
    Una, que siga a cargo del Dr. Aaron Monte para continuar su orientación, que retenga su empleo en el Control de Animales de Baltimore, y por último, que resida en la casa del Sr. Arlan Green y su esposa, que están dispuestos Open Subtitles " أن يبقى تحت إشراف الدكتور " آرون مونتى أن يحتفظ بعمله فى ملجأ " بالتيمور " الحيوانى و أخيرا أن يأخذ سكنا فى منزل السيد و السيدة آرلان جرين " ، و هم مدربون
    Isabelle Moreau... su empleo en Synteco, el domicilio que me dio, todo fue mentira. Open Subtitles ايزابيلا موريو عملها فى سانتيكو العنوان التى اعطتنى اياه
    Además, en éstas se presenta una mayor diferencia entre su campo de actividad en el país de origen y su empleo en Israel. UN يضاف إلى ذلك وجود قدر أكبر من التباين لدى اﻷمهات الوحيدات بين مجال عملهن في البلد اﻷصلي ومجال عملهن في إسرائيل.
    I. HITOS DE LA APLICACIÓN DEL SISTEMA DE CUENTA NACIONALES DE 1993 Y su empleo en EL PROCESO DE VIGILANCIA UN معالم تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ واستخدام هذه المعالم في عملية الرصد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more