También se han tipificado la contratación, el entrenamiento y la financiación de mercenarios o su empleo en los conflictos armados. | UN | كما أنه تم حظر توظيف أو تدريب أو تمويل المرتزقة أو استخدامهم في النزاع المسلح. |
Medidas de protección y asistencia para bien de los niños y jóvenes, en especial las medidas para protegerlos de la explotación económica o impedir su empleo en tareas que perjudiquen la moral y la salud o peligrosas para su vida y su desarrollo | UN | تدابير الحماية والمساعدة لﻷطفال والشبان، وبخاصة تلك التي تهدف الى حمايتهم من الاستغلال الاقتصادي أو منع استخدامهم في أعمال تُضر بمعنوياتهم وصحتهم أو تشكﱢل خطراً على حياتهم وتنميتهم |
Esa inmunidad seguirá vigente después de terminado su empleo en los VNU; | UN | ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم في البرنامج؛ |
Afirmó que el 31 de diciembre de 1990 fue obligado a dimitir de su empleo en los Emiratos Árabes Unidos, y que el pedido de dimisión de su empleador tenía una motivación política y se basaba en su nacionalidad. | UN | وادعى أنه اضطر إلى الاستقالة من وظيفته في الإمارات العربية المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. وقال إن صاحب العمل طلب إليه الاستقالة بدوافع سياسية، وبسبب جنسيته. |
La principal forma de integrar en la sociedad a las personas con discapacidad es a través de su empleo en un mercado laboral abierto. | UN | وأهم وسيلة على الإطلاق لإدماج المعوقين في المجتمع هي توظيفهم في سوق عمل مفتوحة. |
c) Aplicar con mayor rigor los reglamentos contra el tráfico transnacional ilícito de armas de fuego, con miras a reprimir su empleo en actividades delictivas y a reducir la probabilidad de que sirvan para alimentar conflictos mortíferos; | UN | )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛ |
Se observó que 90.000 habitantes de Gaza habían perdido su empleo en Israel debido al bloqueo. | UN | وأشير إلى أن 000 90 من سكان غزة فقدوا وظائفهم في إسرائيل بسبب الحصار. |
7.1 Especificación de cada elemento, cantidad importada y finalidad de su empleo en el Iraq; | UN | ٧-١ مواصفات كل صنف والكمية المستوردة منه والغرض من استخدامه في العراق؛ |
su empleo en trabajos nocivos para su moral y salud, o en los cuales peligre su vida o se corra el riesgo de perjudicar su desarrollo normal, será sancionado por la ley. | UN | كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي. |
su empleo en trabajos nocivos para su moral y salud, o en los cuales peligre su vida o se corre el riego de perjudicar su desarrollo normal, será sancionado por la ley. | UN | كما تعترف بوجوب المعاقبة قانوناً على استخدامهم في أي عمل يكون مفسداً لأخلاقهم أو مضراً بصحتهم أو خطراً على حياتهم أو مؤدياً إلى إعاقة نموهم الطبيعي. |
su empleo en trabajos nocivos para su moral y salud, o en los cuales peligre su vida o se corra el riesgo de perjudicar su desarrollo normal, será sancionado por la ley. | UN | كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي. |
su empleo en trabajos nocivos para su moral y salud, o en los cuales peligre su vida o se corra el riesgo de perjudicar su desarrollo normal, será sancionado por la ley. | UN | كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي. |
Miles de trabajadores habían perdido su empleo en Israel y, por ende, sus ingresos, y eran sometidos a un tratamiento humillante y degradante en los puestos de control. | UN | وفقد آلاف العمـال عملهم في إسرائيل، فـفقدوا بذلـك دخلهم، وتعرضوا إلى معاملات مذلة ومهينة في نقاط التفتيش. |
Las personas que han perdido su empleo en las ciudades frecuentemente regresan a las zonas rurales. | UN | والأشخاص الذين فقدوا عملهم في المدن يعودون في كثير من الأحيان إلى المناطق الريفية. |
El 3 de octubre de 1992 el autor, que se había jubilado en 1987 de su empleo en el Philippine National Bank, presentó una demanda contra dicho banco por una cantidad de dinero. | UN | 2-1 في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1992، رفع صاحب البلاغ، الذي تقاعد في عام 1987 من وظيفته في مصرف الفلبين الوطني، قضية ضد المصرف مطالباً بتعويض مالي. |
También están amparados los derechos de los niños entre 15 y 18 años, y está prohibido su empleo en cualquier actividad peligrosa. | UN | كما يقدم المزيد من الحماية لحقوق اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ - ١٨ سنة، إذ يحظر القانون توظيفهم في أية أنشطة خطيرة. |
c) Aplicar con mayor rigor los reglamentos contra el tráfico transnacional ilícito de armas de fuego, con miras a reprimir su empleo en actividades delictivas y a reducir la probabilidad de que sirvan para alimentar cruentos conflictos; | UN | " )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛ |
El 80% de los 273 refugiados que habían trabajado en la industria maderera creían que cuando regresaran a sus hogares recuperarían su empleo en el sector forestal. | UN | ومن بين اللاجئين الذين كانوا يعملون في صناعة قطع الأخشاب البالغ عددهم 273 لاجئا، ذكر 80 في المائة منهم أنهم سيعودون إلى وظائفهم في قطاع الحراجة لدى عودتهم إلى وطنهم. |
7.2 País de origen de cada partida, cantidad importada y la finalidad de su empleo en el Iraq; | UN | ٧-٢ بلد المنشأ بالنسبة لكل صنف والكمية المستوردة منه والغرض من استخدامه في العراق؛ |
Una, que siga a cargo del Dr. Aaron Monte para continuar su orientación, que retenga su empleo en el Control de Animales de Baltimore, y por último, que resida en la casa del Sr. Arlan Green y su esposa, que están dispuestos | Open Subtitles | " أن يبقى تحت إشراف الدكتور " آرون مونتى أن يحتفظ بعمله فى ملجأ " بالتيمور " الحيوانى و أخيرا أن يأخذ سكنا فى منزل السيد و السيدة آرلان جرين " ، و هم مدربون |
Isabelle Moreau... su empleo en Synteco, el domicilio que me dio, todo fue mentira. | Open Subtitles | ايزابيلا موريو عملها فى سانتيكو العنوان التى اعطتنى اياه |
Además, en éstas se presenta una mayor diferencia entre su campo de actividad en el país de origen y su empleo en Israel. | UN | يضاف إلى ذلك وجود قدر أكبر من التباين لدى اﻷمهات الوحيدات بين مجال عملهن في البلد اﻷصلي ومجال عملهن في إسرائيل. |
I. HITOS DE LA APLICACIÓN DEL SISTEMA DE CUENTA NACIONALES DE 1993 Y su empleo en EL PROCESO DE VIGILANCIA | UN | معالم تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ واستخدام هذه المعالم في عملية الرصد |