"su estrategia de movilización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيتها لتعبئة
        
    • استراتيجيته لتعبئة
        
    • باستراتيجيته لتعبئة
        
    El Gobierno de Zambia ha adoptado el cobro de tarifas a los usuarios de algunos bienes públicos seleccionados como parte de su estrategia de movilización de recursos. UN فقد فرضت حكومة زامبيا رسوم استعمال فيما يتعلق بمجموعة مختارة من السلع العامة في إطار استراتيجيتها لتعبئة الموارد.
    Siguiendo en esa misma línea, el MM está desarrollando su estrategia de movilización de recursos. UN وفي هذا الاتجاه تقوم الآلية العالمية الآن بإعداد استراتيجيتها لتعبئة الموارد.
    :: El UNICEF, como parte de su estrategia de movilización de recursos, está invirtiendo en la creación de vínculos de asociación con nuevos donantes UN :: قيام منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالاستثمار في الشراكات مع المانحين الناشئين، في إطار استراتيجيتها لتعبئة الموارد
    Como parte de su estrategia de movilización de recursos, el Fondo estaba tratando de aumentar las contribuciones, captar promesas de contribuciones para varios años, crear nuevas asociaciones de donantes y encontrar nuevos sistemas para obtener ingresos. UN وأوضحت أنه يسعى في إطار استراتيجيته لتعبئة الموارد إلى زيادة التبرعات المقدمة والحصول على تعهدات بالتبرع لعدة سنوات وإقامة شراكات جديدة مع المانحين وتوفير خيارات جديدة للإيرادات.
    El UNIFEM fortalecerá y respaldará la ejecución de su estrategia de movilización de recursos por medio de un diálogo permanente con los Estados Miembros, los embajadores de buena voluntad y los comités nacionales del UNIFEM. UN سيعزز الصندوقُ ويدعم تنفيذ استراتيجيته لتعبئة الموارد من خلال الحوار المستمر مع الدول الأعضاء، وسفراء النوايا الحسنة واللجان الوطنية للصندوق.
    El PMA, por ejemplo, documentó 17 condiciones fijadas por los donantes y sus correspondientes efectos en un anexo a su estrategia de movilización de recursos de 2000. UN فبرنامج الأغذية العالمي على سبيل المثال أحصى 17 شرطاً في مجال التبرعات والآثار المقترنة بها في المرفق الملحق باستراتيجيته لتعبئة الموارد لعام 2000.
    El OOPS elaboró su estrategia de movilización de recursos en 2011. UN وضعت الأونروا استراتيجيتها لتعبئة الموارد في عام 2011.
    La secretaría del CERF reconoce la importancia de garantizar que la base de donantes sea más amplia y variada, por lo que ha llevado a cabo una revisión de su estrategia de movilización de recursos. UN وتسلم أمانة الصندوق بأهمية ضمان وجود قاعدة جهات مانحة موسعة أكثر تنوعا، وقد نقحت استراتيجيتها لتعبئة الموارد وفقا لذلك.
    También pidió a ONU-Mujeres que promoviera su estrategia de movilización de recursos ampliando y profundizando su base de donantes. UN ودعا أيضا الهيئة إلى المضي قدما في استراتيجيتها لتعبئة الموارد من خلال توسيع قاعدة الجهات المانحة وتعميقها.
    La Dependencia completó su estrategia de movilización de recursos en enero de 2009. UN وقد أكملت الوحدة وضع استراتيجيتها لتعبئة الموارد في كانون الثاني/ يناير 2009.
    Al mismo tiempo, la Comisión reconoce los esfuerzos desplegados por el Organismo mediante su estrategia de movilización de recursos para aumentar y diversificar su base de donantes y seguir desarrollando sus actividades de movilización de recursos. UN وفي الوقت نفسه، تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الوكالة من خلال استراتيجيتها لتعبئة الموارد لتعميق وتنويع قاعدة مانحيها وزيادة تطوير جهودها لتعبئة الموارد.
    La Comisión Consultiva encomia al OOPS por los resultados iniciales de su estrategia de movilización de recursos y lo alienta a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    El orador encomia el criterio innovador aplicado por el Organismo a la solución de sus problemas financieros, incluida su estrategia de movilización de recursos para el período 2012-2015. UN وأثنى على النهج المبتكر للوكالة لحل مشاكلها المالية بما في ذلك عن طريق استراتيجيتها لتعبئة الموارد للفترة 2012-2015.
    Como parte de su estrategia de movilización de recursos, el UNICEF está invirtiendo en asociaciones con donantes emergentes, como China, la India, Kuwait, Omán, la República de Corea, la Federación de Rusia, Arabia Saudita y los Emiratos Árabes Unidos, así como los nuevos miembros de la Unión Europea. UN وتقوم اليونيسيف في إطار استراتيجيتها لتعبئة الموارد بالاستثمار في الشراكات مع الجهات المانحة الناشئة، مثل الاتحاد الروسي والإمارات العربية المتحدة وجمهورية كوريا والصين وعمان والكويت والمملكة العربية السعودية والهند، فضلا عن الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي.
    24. Aunque el OOPS está fortaleciendo su estrategia de movilización de recursos, el proceso requerirá tiempo y no resolverá el problema inmediato. UN 24 - ومضى قائلا إنه على الرغم من أن الأونروا تقوي استراتيجيتها لتعبئة الموارد، فإن العملية ستستغرق وقتا ولن تحل المشكلة الفورية.
    El OOPS afirmó que su estrategia de movilización de recursos, formulada en 2011, preveía un modesto aumento de la financiación proveniente de los donantes tradicionales y unos ingresos más predecibles. UN 27 - وذكرت الأونروا أن استراتيجيتها لتعبئة الموارد التي وُضعت في عام 2011 توخت زيادة متواضعة في التمويل الوارد من المانحين التقليديين ومزيدا من الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها.
    9. Después de revitalizar su estrategia de movilización de recursos, el Organismo quiere estrechar lazos con los principales donantes y encontrar donantes nuevos. UN 9 - ومضى يقول إن الوكالة، إذ تقوم بتنشيط استراتيجيتها لتعبئة الموارد، ترغب في دعم الروابط مع المانحين الرئيسيين وجلب مانحين جدد.
    La siguiente sección incluye un sumario de las fuentes de financiamiento tradicionales y no tradicionales, con propuestas de acciones dirigidas a cada una y con las medidas necesarias para el fortalecimiento de la capacidad institucional del INSTRAW a fin de ejecutar su estrategia de movilización de recursos. UN ويشمل الجزء التالي استعراضا لمصادر التمويل التقليدية وغير التقليدية إلى جانب إجراءات مقترحة لكل مصدر منها فضلا عن الإجراءات اللازمة لتعزيز قدرة المعهد المؤسسية من أجل تطبيق استراتيجيته لتعبئة الموارد.
    ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que siguiese supervisando su estrategia de movilización de recursos para invertir la tendencia de financiación con el fin de asegurar el futuro cumplimiento de su mandato básico. UN ١٤ - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يواصل رصد استراتيجيته لتعبئة الموارد من أجل عكس اتجاه التمويل سعيا إلى ضمان تنفيذ ولايته الأساسية في المستقبل.
    10. El Comité Consultivo felicita al Fondo por el aumento sustancial de los recursos derivados de acuerdos de participación en la financiación de los gastos y por haberse dirigido al sector privado a estos fines, y le alienta a que continúe su estrategia de movilización de recursos para el período 2005-2007, entre otras cosas mediante la promoción de los objetivos y metas del Fondo. UN 10 - وتهنئ اللجنة التنفيذية الصندوق على الزيادة الكبيرة في موارده المتعلقة بتقاسم التكاليف ولتواصله مع القطاع الخاص؛ وتشجعه على السعي قُدُماً في استراتيجيته لتعبئة الموارد للفترة 2005-2007، بما في ذلك من خلال تعزيز أهداف الصندوق ومقاصده.
    El PMA, por ejemplo, documentó 17 condiciones fijadas por los donantes y sus correspondientes efectos en un anexo a su estrategia de movilización de recursos de 2000. UN فبرنامج الأغذية العالمي على سبيل المثال أحصى 17 شرطاً في مجال التبرعات والآثار المقترنة بها في المرفق الملحق باستراتيجيته لتعبئة الموارد لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more