"su examen de la cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظرها في المسألة
        
    • نظرها في هذه المسألة
        
    • النظر في هذه المسألة
        
    • نظرها في مسألة
        
    • دراستها لهذه المسألة
        
    • نظرها في هذا البند
        
    • وللنظر في هذه المسألة
        
    • نظرها في هذا اﻷمر
        
    • نظره في مسألة
        
    Las secciones pertinentes del acta resumida de la sesión figuran como anexo a la presente carta para fines de información de la Quinta Comisión durante su examen de la cuestión. UN وترفق بهذه الرسالة اﻷجزاء ذات الصلة من المحاضر الموجزة لتلك الجلسة لعلم اللجنة الخامسة في معرض نظرها في المسألة.
    Se adjuntan a la presente carta las secciones pertinentes de las actas resumidas de esas sesiones para información de la Quinta Comisión durante su examen de la cuestión. UN وترفق بهذه الرسالة اﻷجزاء ذات الصلة من المحاضر الموجزة لتلك الجلسات لعلم اللجنة الخامسة في معرض نظرها في المسألة.
    Durante su examen de la cuestión, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes facilitaron información y aclaraciones adicionales. UN واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في المسألة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Durante su examen de la cuestión, la Comisión Consultiva se reunión con representantes del Secretario General. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في هذه المسألة مع ممثلين عن الأمين العام.
    La Comisión concluye de este modo su examen de la cuestión. UN وهكذا اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة.
    El OSACT no pudo concluir su examen de la cuestión. UN ولم تتمكن الهيئة الفرعية من إكمال النظر في هذه المسألة.
    El representante de Francia también ha participado en la labor del Comité durante su examen de la cuestión de Nueva Caledonia. UN كما شارك ممثل فرنسا في أعمال اللجنة أثناء نظرها في مسألة كاليدونيا الجديدة.
    Para facilitar su examen de la cuestión más adelante, pide que se le proporcionen datos sobre los gastos de rotación en el contexto de su examen de futuros informes presupuestarios y de ejecución. UN وتطلب اللجنة تقديم البيانات بشأن تكاليف التناوب في سياق استعراضها لتقارير الأداء وتقارير الميزانية في المستقبل وذلك من أجل تيسير دراستها لهذه المسألة مستقبلا.
    La Comisión concluye así la presente etapa de su examen de la cuestión. UN وبذا اختتمت اللجنة هذه المرحلة من نظرها في المسألة.
    Durante su examen de la cuestión, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron nueva información. UN وخلال نظرها في المسألة التقت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    La Asamblea General tal vez desee confirmar este entendimiento en relación con su examen de la cuestión tratada en los párrafos 81 a 85 del presente informe. UN وقد ترغب الجمعية في تأكيد هذا التفاهم في سياق نظرها في المسألة التي نوقشت في الفقرات 81 إلى 85 من هذا التقرير.
    En una de las ofertas se indicaba que ella tendría validez sólo durante 90 días, con lo que era poco probable que fuera válida cuando la Asamblea General hubiese terminado su examen de la cuestión. UN وورد في أحد العروض المقدمة أنه مطروح لمدة ٩٠ يوما فقط، ومن ثم فإن من غير المرجح أن هذا العرض سيكون نافذا عندما تتم الجمعية العامة نظرها في المسألة.
    El PRESIDENTE dice que la Comisión continuará su examen de la cuestión más adelante. UN ١٨ - الرئيس: قال إن اللجنة ستستأنف نظرها في المسألة في مرحلة لاحقة.
    Tras escuchar una declaración del representante de México y coordinador de las consultas oficiosas, la Comisión decide proseguir su examen de la cuestión en la continuación del quincuagésimo primer período de sesiones. UN فــي أعقاب بيان أدلــى بــه ممثل المكسيك، وهو منسق المشاورات غير الرسمية، قــررت اللجنة مواصلة نظرها في المسألة في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة المقبلة.
    Durante su examen de la cuestión, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información y aclaraciones adicionales. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في هذه المسألة ممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    48. El PRESIDENTE propone que la Comisión reanude su examen de la cuestión el día siguiente. UN ٤٨ - الرئيس: اقترح أن تستأنف اللجنة نظرها في هذه المسألة في اليوم التالي.
    116. El OSACT no pudo concluir su examen de la cuestión. UN 116- ولم يتسن للهيئة الفرعية إتمام نظرها في هذه المسألة.
    Para facilitar su examen de la cuestión más adelante, pide que se le proporcionen datos sobre los gastos de rotación en el contexto de su examen de futuros informes presupuestarios y de ejecución. UN وتطلب اللجنة تقديم بيانات بشأن تكاليف التناوب في سياق استعراضها لتقارير الأداء وتقارير الميزانية في المستقبل، وذلك من أجل تيسير نظرها في هذه المسألة مستقبلا.
    f) Proseguir su examen de la cuestión en el 57º período de sesiones. UN (و) أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين.
    Dos representantes se refirieron en particular a la situación imperante en Guam y pidieron que el Comité Especial continuara su examen de la cuestión de Guam hasta la plena aplicación del Proyecto de Ley del Commonwealth de Guam, que había hecho suyo el pueblo de Guam en 1987. UN وأشار ممثلان، على وجه الخصوص، إلى الوضع في غوام، ودعوا اللجنة الخاصة إلى مواصلة نظرها في مسألة غوام حتى يتحقق التنفيذ الكامل لمشروع قانون كمنولث غوام، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في عام ١٩٨٧.
    Para facilitar su examen de la cuestión más adelante, pide que se le proporcionen datos sobre los gastos de rotación en el contexto de su examen de futuros informes presupuestarios y de ejecución. UN وتطلب اللجنة تقديم البيانات بشأن تكاليف التناوب في سياق استعراضها لتقارير الأداء وتقارير الميزانية في المستقبل، وذلك من أجل تيسير دراستها لهذه المسألة مستقبلا.
    Se han incluido algunas sugerencias hechas por la Comisión Consultiva durante su examen de la cuestión. UN وقد أدخلت فيها اقتراحات معينة طرحتها اللجنة الاستشارية خلال نظرها في هذا البند.
    Exhortamos a una interacción constructiva en el marco del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas con respecto a su examen de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وندعو إلى التفاعل البناء في إطار فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة لدى نظره في مسألة القذائف بجميع جوانبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more