En el párrafo 21 de su exposición, el Secretario General manifestó que no sería necesario aprobar nuevas consignaciones. | UN | وأشار اﻷمين العام أيضا في الفقرة ٢١ من بيانه الى أنه لن تكون هناك حاجة الى اعتمادات إضافية. |
25. El representante de la CESPAO resumió en su exposición las actividades realizadas por la Comisión en los territorios palestinos ocupados. | UN | ٢٥ - وعرض ممثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في بيانه موجزا ﻷنشطة اللجنة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Algunos miembros observaron con satisfacción que el representante del Estado parte en su exposición oral había completado el documento escrito. | UN | ولاحظ اﻷعضاء بارتياح أن ممثل الدولة الطرف، في عرضه للتقرير شفويا، إنما استكمل النسخة التحريرية منه. |
El Gobierno ha reconfirmado su intención a este respecto en su exposición de las asignaciones sectoriales revisadas que se mencionan anteriormente. Español | UN | وقد أعادت الحكومة تأكيد نيتها هذه في عرضها للمخصصات القطاعية المنقحة المشار إليها أعلاه. |
su exposición había tenido una gran repercusión y la Junta había acogido favorablemente las ideas propuestas. | UN | وأضاف قائلا إن هذا العرض كان له أثر عظيم كما حظيت اﻷفكار المقدمة بالترحيب العام من قبل المجلس. |
También quiero agradecer al Secretario General su presencia y sus observaciones, así como al Representante Especial Mahiga, su exposición informativa muy ilustrativa. | UN | أود أيضا أن أشكر الأمين العام على حضوره وتحليله، فضلا عن الممثل الخاص ماهيغا على إحاطته الإعلامية المفيدة للغاية. |
13. En su exposición la Alta Comisionada felicitó a los miembros recientemente elegidos o reelegidos. | UN | 13- وهنأت المفوضة السامية في بيانها الأعضاء الجدد المنتخبين والأعضاء الذين أُعيد انتخابهم. |
En su exposición, de fecha 4 de noviembre de 1993, el Estado Parte sostiene que la comunicación no es admisible. 4.2. | UN | ٤-١ تجادل الدولة الطرف، في رسالتها الموجهة إلى اللجنة والمؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، أن البلاغ غير مقبول. |
su exposición se basó en el supuesto de que la Comisión desearía saber qué medidas se han adoptado hasta la fecha. | UN | وإنما قدم بيانه على أساس الافتراض بأن اللجنة تود أن تعرف الخطوات التي تم اتخاذها حتى اﻵن. |
Sólo entonces solicitará el Secretario General en la conclusión de su exposición de consecuencias para el presupuesto por programas nuevas consignaciones equivalentes a aquellas cantidades que no se puedan absorber por otros medios. | UN | وبعدها فقط يتقدم اﻷمين العام في بيانه الختامي عن اﻵثار التي ترتبت في الميزانية البرنامجية على البرامج الجديدة بطلب اعتمادات مساوية للمبالغ التي لم يتسن استيعابها بسبل أخرى. |
El Secretario General, en su exposición ante el Grupo de Trabajo, manifestó su firme voluntad de mejorar los servicios destinados a los Estados Miembros. | UN | وأبدى اﻷمين العام، في بيانه أمام الفريق العامل، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء. |
También agradece a la delegación del Estado Parte la información adicional que presentó durante su exposición verbal. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها لوفد الدولة الطرف لما قدم من معلومات إضافية أثناء عرضه الشفوي. |
En su exposición el Director había informado a las delegaciones acerca del establecimiento de un Equipo de tareas del sector privado mundial. | UN | وأبلغ المدير في عرضه الوفود بتشكيل فرقة عمل عالمية تعنى بالقطاع الخاص. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para celebrar el nombramiento del nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, y agradecerle su exposición informativa sobre los distintos temas relativos al desarme y la seguridad internacional. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بتعيين وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو آبي، ولأشكره على عرضه الذي يغطي عددا من القضايا المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي. |
Sin embargo, en su exposición inicial señalaba que algunos de los artículos en cuestión habían sido utilizados. | UN | غير أن الشركة أشارت في عرضها الأولي إلى أن عددا معينا من البنود المعنية قد استخدم. |
Sin embargo, en su exposición inicial señalaba que algunos de los artículos en cuestión habían sido utilizados. | UN | غير أن الشركة أشارت في عرضها الأولي إلى أن عددا معينا من البنود المعنية قد استخدم. |
su exposición había tenido una gran repercusión y la Junta había acogido favorablemente las ideas propuestas. | UN | وأضاف قائلا إن هذا العرض كان له أثر عظيم كما حظيت اﻷفكار المقدمة بالترحيب العام من قبل المجلس. |
También expresamos nuestro agradecimiento al Sr. Hédi Annabi por su exposición informativa, que nos puso al tanto de cómo se han venido desarrollando los acontecimientos en ese lugar. | UN | ونعرب عن شكرنا للسيد هادي العنابي على إحاطته الإعلامية، التي وافانا فيها بآخر تطورات الوضع. |
En su comunicación escrita y en su exposición oral, Guinea-Bissau recordó los problemas políticos que había tenido que afrontar desde 1998. | UN | 60 - وأشارت غينيا - بيساو، في بيانها الخطي والشفوي، إلى المشاكل السياسية التي تجابهها منذ عام 1998. |
5.1 En su exposición de 8 de diciembre de 1992, el Estado parte alega que la comunicación de la autora no está corroborada, ya que los hechos no revelan una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | ٥-١ تقول الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، إن بلاغ صاحبة البلاغ يفتقر إلى الدليل ﻷن وقائع القضية لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة ٦٢ من العهد. |
En su exposición de fecha 11 de septiembre de 2006, el Estado Parte afirmó que no tenía intención de presentar observaciones adicionales al documento presentado por la autora. | UN | 6 - ذكرت الدولة الطرف في مذكرتها المؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2006 أنها لا تعتزم تقديم تعليقات أخرى على مذكرة صاحبة البلاغ. |
Seguidamente, el Presidente invitó al Administrador Asociado del PNUD a presentar su exposición. | UN | ثم دعا الرئيس مدير البرنامج الإنمائي المعاون إلى إلقاء كلمته. |
Incluso las fuerzas de los Estados Unidos y el Reino Unido no escaparon al contagio de muchas enfermedades causadas por su exposición a la radiación de uranio empobrecido. | UN | وحتى القوات الأمريكية والبريطانية لم تسلم من الإصابة بالعديد من الأمراض التي سببها تعرضها لإشعاعات اليورانيوم المنضب. |
El desempeño de la Caja se puede atribuir fundamentalmente a su exposición mundial a los valores y los activos de renta fija. | UN | وكان أداء الصندوق يُعزى في المقام الأول إلى تعرضه العالمي للأسهم والأصول ذات الدخل الثابت. |
5.1 En su exposición de 27 de junio de 1995, el Estado Parte informa al Comité de que ha aplazado la expulsión del autor, conforme a lo pedido por el Comité. | UN | ٥-١ تبلغ الدولة الطرف في ردها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ اللجنة أنها أرجأت طرد مقدم البلاغ، كما طلبت اللجنة. |
Un consorcio de organizaciones no gubernamentales internacionales informa sobre un número considerable de niños que padecen problemas psicosociales a consecuencia de su exposición a la violencia. | UN | وأفادت تقارير لاتحاد منظمات غير حكومية دولية أن عددا كبيرا من الأطفال يعانون من مشاكل نفسية نتيجة تعرضهم للعنف. |
su exposición se centró en el proceso político, la situación humanitaria y de seguridad y la situación en el Líbano y en la República Árabe Siria. | UN | وركزت إحاطتها على العملية السياسية، والحالة الإنسانية والأمنية والحالة في لبنان والجمهورية العربية السورية. |
En su exposición informativa, el Secretario General Adjunto planteó varias cuestiones. | UN | وفي الإحاطة التي قدمها وكيل الأمين العام، أثار النقاط التالية. |