También quiero agradecer al Secretario General su presencia y sus observaciones, así como al Representante Especial Mahiga, su exposición informativa muy ilustrativa. | UN | أود أيضا أن أشكر الأمين العام على حضوره وتحليله، فضلا عن الممثل الخاص ماهيغا على إحاطته الإعلامية المفيدة للغاية. |
También quisiera dar las gracias al Subsecretario General, Sr. Annabi, por su exposición informativa. | UN | وأشكر أيضا الأمين العام المساعد، السيد العنابي، على إحاطته الإعلامية. |
También le doy las gracias por su exposición informativa sobre la función de la Corte y el modo en que opera. | UN | كما أشكره على إحاطته الإعلامية بشأن دور المحكمة وأدائها. |
El Presidente (habla en árabe): Doy las gracias al Sr. Brammertz por su exposición informativa. | UN | الرئيس: أشكر السيد برامرتز على إحاطته الإعلامية. |
En su exposición informativa, el Secretario General Adjunto planteó varias cuestiones. | UN | وفي الإحاطة التي قدمها وكيل الأمين العام، أثار النقاط التالية. |
El Presidente (habla en árabe): Doy las gracias al Sr. Ibrahima Fall por su exposición informativa. | UN | الرئيس: أشكر السيد إبراهيما فال على إحاطته الإعلامية. |
Damos las gracias al Secretario General por su informe y al Representante Especial del Secretario General para el Iraq, Sr. Ashraf Jehangir Qazi, por su exposición informativa. | UN | ونود أن نشكر الأمين العام على تقريره وأن نشكر كذلك الممثل الخاص للأمين العام في العراق، السيد أشرف جيهانجير قاضي على إحاطته الإعلامية. |
Doy las gracias al Sr. Mike Smith, Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, por su exposición informativa. | UN | وأشكر السيد مايك سميث، المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، على إحاطته الإعلامية. |
Deseamos dar las gracias también al Secretario General Adjunto Holmes, por su exposición informativa. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر أيضا لوكيل الأمين العام، السيد هولمز، على إحاطته الإعلامية. |
Mi delegación saluda al Representante Especial del Secretario General, el Sr. Alan Doss, y le agradece su exposición informativa. | UN | كما نرحب بالسيد آلان دوس، الممثل الخاص للأمين العام، ونشكره على إحاطته الإعلامية. |
Quisiera dar las gracias al Sr. Edmond Mulet, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por su exposición informativa. | UN | وأود أن أشكر السيد إدموند موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، على إحاطته الإعلامية. |
Doy las gracias al Sr. Moreno Ocampo por su exposición informativa al Consejo. | UN | وأشكر السيد لوي مورينو - أوكامبو على إحاطته الإعلامية إلى المجلس. |
Asimismo, deseamos dar las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán por su exposición informativa de ayer sobre la situación desesperada en que se encuentra su país. | UN | كما أود أن أشكر وزير خارجية باكستان على إحاطته الإعلامية التي قدمها أمس بشأن الحالة الحرجة المستعرة في بلده. |
Asimismo, deseamos agradecer al Ministro de Relaciones Exteriores Qureshi su exposición informativa. | UN | كما نشكر وزير الخارجية قريشي على إحاطته الإعلامية. |
Como lo señaló recientemente el Secretario General en su exposición informativa a los Estados Miembros, la situación humanitaria en Haití está empeorando. | UN | وكما أشار الأمين العام مؤخرا في إحاطته الإعلامية للدول الأعضاء، فإن الحالة الإنسانية في هايتي تزداد سوءا. |
Quisiera asimismo dar las gracias al Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes por su exposición informativa y su apoyo. | UN | وأود أيضا أن أشكر المراقب الدائم عن جامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة على إحاطته الإعلامية ودعمه. |
Me complace que el Viceprimer Ministro haya destacado este tema en su exposición informativa. | UN | ويسرني أن نائب رئيس الوزراء قد شدد على تلك النقطة في إحاطته الإعلامية. |
El Presidente (habla en árabe): Agradezco al Sr. Von der Schulenburg su exposición informativa. | UN | الرئيس: أشكر السيد فون دير شولنبرغ على إحاطته الإعلامية. |
En su exposición informativa, la Representante Especial dijo que la situación en la zona de separación se había mantenido en general tranquila y estable. | UN | وقالت الممثلة الخاصة في الإحاطة التي قدّمتها إن الحالة في المنطقة العازلة ظلت هادئة ومستقرة بشكل عام. |
Casualmente, esa situación precaria también fue señalada hace poco por la jefa del Centro Regional de las Naciones Unidas en África durante su exposición informativa oficiosa ante la Primera Comisión. | UN | وبالمصادفة، أشارت رئيسة مركز الأمم المتحدة الإقليمي في أفريقيا أيضا إلى تلك الحالة المضطربة خلال الإحاطة الإعلامية غير الرسمية التي قدمتها إلى اللجنة الأولى. |
Asimismo, doy las gracias a la Sra. Ameerah Haq, Representante Especial del Secretario General para Timor-Leste, por su exposición informativa. | UN | وأشكر كذلك السيدة حق، الممثل الخاص للأمين العام لتيمور - ليشتي، على إحاطتها الإعلامية. |
Permítaseme también saludar al Subsecretario General y subrayar que su exposición informativa ha sido objeto de la atención del Gobierno del Chad. | UN | أود أيضا أن أحيي الأمين العام المساعد وأن أؤكد أن حكومة تشاد أصغت باهتمام كبير لإحاطته الإعلامية. |
Agradezco al Secretario General su exposición informativa. | UN | إنني ممتن للأمين العام على إحاطته الاعلامية. |
También quisiera expresar mi agradecimiento al Secretario General por su exposición informativa sobre la crisis alimentaria y energética mundial y por su presentación del marco de acción amplio revisado del Equipo de Tareas de Alto Nivel. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على الإحاطة الإعلامية المقدمة عن أزمة الغذاء والطاقة العالمية، والعرض المقدم بشأن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى. |