El Grupo celebró reuniones con diferentes categorías de agentes a fin de evaluar su función en el proceso de desarrollo. | UN | ولقد عقد الفريق اجتماعات مع فئات مختلفة من الجهات الفاعلة من أجل تقييم دورها في عملية التنمية. |
Asimismo, se alentará la creación de vínculos con grupos locales para reforzar su función en el proceso de desarrollo. | UN | وسيجري التشجيع على إقامة الصلات مع التنظيمات الشعبية من أجل تعزيز دورها في عملية التنمية. |
También es preciso que las comisiones examinen su función en el contexto de las organizaciones mundiales. | UN | كما ينبغي أن تنظر اللجان في دورها في سياق منظمات عالمية. |
La Junta había excedido su función en el proceso al pedir que se le suministrara toda la información, y posteriormente " aprobar automáticamente " los programas. | UN | وأن المجلس غالى في دوره في هذه العملية بطلبه معلومات كاملة، ثم ما يلبث أن يوافق على البرامج تلقائيا. |
89. Los acogedores deberían comprender la importancia de su función en el desarrollo de unas relaciones positivas, seguras y formativas con los niños, y estar en condiciones de cumplirla. | UN | 89- وينبغي أن يعي مقدمو الرعاية أهمية الدور الذي يؤدوه في إقامة علاقات إيجابية وآمنة ومُثرية مع الأطفال، وأن يكونوا قادرين على تأدية هذا الدور. |
Con el fin de la guerra fría ha cambiado su función en el mercado. | UN | وبنهاية الحرب الباردة تغير دورهم في اﻷسواق. |
23. Polonia desea consolidar su función en el sistema europeo de cooperación mejorando la eficiencia de sus estructuras estatales. | UN | 23- ترغب بولندا في ضمان دورها في نظام التعاون الأوروبي من خلال تحسين كفاءة هياكلها الحكومية. |
su función en el Iraq debe ser más activa, sin perder su autonomía. | UN | ويجب أن يصبح دورها في العراق أكثر نشاطا في الوقت الذي تحتفظ فيه باستقلالها. |
Alentamos al Organismo a que mejore su función en el fomento del reconocimiento general del potencial de la energía nuclear ofrece para el desarrollo sostenible. | UN | ونشجع الوكالة على تعزيز دورها في توسيع نطاق إدراك الإمكانية التي تنطوي عليها الطاقة النووية بالنسبة للتنمية المستدامة. |
Se pidió al UNICEF que definiera su función en el programa de reforma de las Naciones Unidas y en la asistencia humanitaria. | UN | وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية. |
entender el trabajo con sistemas en gran escala, comprender su función en el proceso de adopción de decisiones y su relación con la organización | UN | :: فهم استخدام النظم الضخمة. فهم دورها في عملية اتخاذ القرارات وعلاقتها بالمؤسسة |
Se pidió al UNICEF que definiera su función en el programa de reforma de las Naciones Unidas y en la asistencia humanitaria. | UN | وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية. |
Tayikistán hará su propia contribución en esa esfera, con miras a fortalecer a las Naciones Unidas y aumentar su función en el mundo moderno. | UN | وطاجيكستان ستؤدي دورها للإسهام في ذلك الميدان بغية تقوية الأمم المتحدة وتعزيز دورها في العالم المعاصر. |
Turkmenistán, junto con muchos otros Estados, tiene grandes esperanzas depositadas en las Naciones Unidas y aboga por su fortalecimiento y la ampliación de su función en el mundo. | UN | وتركمانستان، إلى جانب دول أخرى كثيرة، تعلق كبير آمالها على الأمم المتحدة وتدعو إلى تعزيزها وتوسيع دورها في العالم. |
Francia debe rendir cuentas de la forma en que cumple su función en el proceso de descolonización. | UN | ويجب مساءلة فرنسا فيما يتعلق بأداء دورها في عملية إنهاء الاستعمار. |
La Conferencia de Desarme debe desempeñar su función en el fomento de la paz y la seguridad de Asia meridional. | UN | ولا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يلعب دوره في تعزيز السلم واﻷمن في جنوب آسيا. |
3. Para que la inversión privada desempeñe su función en el desarrollo, es esencial un medio ambiente favorable. | UN | " 3 - إن توفُّر بيئة تمكينيـــــة أمر أساسي لكي يؤدي الاستثمـــار دوره في التنمية. |
89. Los acogedores deberían comprender la importancia de su función en el desarrollo de unas relaciones positivas, seguras y formativas con los niños, y estar en condiciones de cumplirla. | UN | 89- وينبغي أن يعي مقدمو الرعاية أهمية الدور الذي يؤدوه في إقامة علاقات إيجابية وآمنة ومُثرية مع الأطفال، وأن يكونوا قادرين على تأدية هذا الدور. |
El fomento de la capacidad debería referirse principalmente a los asociados de otras instituciones, a fin de comprender mejor su función en el proceso. | UN | وينبغي لبناء القدرات أن يتوجه أساساً إلى الشركاء من المؤسسات الأخرى من أجل تحسين فهم دورهم في هذه العملية. |
Las consecuencias del VIH/SIDA van más allá de la salud de la mujer y afectan su función en el cuidado de los enfermos y desvalidos. | UN | وتتجاوز عواقب فيروس نقص المناعة المكتسب/الايدز صحة المرأة إلى دورها كراعية للمرضى والمحرومين. |
El Director de la División de Programas dijo que el UNICEF apoyaba esa idea y anunció la formación de un grupo de trabajo entre divisiones que se ocuparía del papel del hombre en la familia con miras a fortalecer su función en el mejoramiento del nivel de vida de la mujer y el niño. | UN | وأبلغ رئيس شعبة البرامج بأن ذلك يحظى بتأييد شديد من قبل اليونيسيف، وأعلن عن تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن دور الرجل في اﻷسرة بهدف النهوض بدور الرجل في تحسين حياة المرأة والطفل. |
5.7 El autor también presenta nuevas pruebas, a saber, una carta de 12 de febrero de 2011 del jefe de la oposición en el Parlamento de Sri Lanka y una carta de 10 de marzo de 2011 del Secretario General del sindicato JSS del UNP en que se describe su función en el sindicato y se mencionan las amenazas contra su vida en caso de que regresara a Sri Lanka. | UN | 5-7 ويقدم صاحب الشكوى أيضاً أدلة جديدة، وهي تحديداً رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2011 من زعيم المعارضة في برلمان سري لانكا؛ ورسالة مؤرخة 10 آذار/ مارس 2011 من الأمين العام لاتحاد النقابات المنتسب إلى الحزب الوطني المتحد، تصفان دور صاحب الشكوى في العمل النقابي وتشيران إلى توجيه تهديدات بقتله إذا عاد إلى سري لانكا. |
La Comisión celebra que se hayan desplegado esfuerzos para revitalizar su función en el marco de su mandato de prestar asesoramiento y asistencia y para ampliar su composición de modo que sea más representativa de los principales interesados del Organismo. | UN | وتعرب اللجنة عن ترحيبها بالجهود المبذولة لتنشيط دورها ضمن حدود ولايتها " أن تسدي المشورة وتقدم المساعدة " وتوسيع نطاق تكوينها كي تكون أكثر تمثيلا لأصحاب المصلحة الرئيسيين في الوكالة. |
Otro tanto cabe decir de su función en el examen del progreso realizado en la aplicación de las decisiones adoptadas en las diversas conferencias y cumbres. | UN | وينطبق الشيء نفسه على دورهما في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مختلف المؤتمرات واجتماعات القمة. |