En uno de esos cuarteles un militar le dijo que debía más bien buscar a su hijo en la clandestinidad. | UN | وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال. |
En uno de esos cuarteles un militar le dijo que debía más bien buscar a su hijo en la clandestinidad. | UN | وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال. |
Al día siguiente, el primer autor fue a Ampara y le mostraron el cuerpo de su hijo en el depósito de cadáveres. | UN | وفي اليوم التالي توجه صاحب البلاغ إلى أمبارا حيث عُرضت عليه جثة ابنه في المشرحة. |
Encontramos el cuerpo de su hijo en el patio trasero, en el gallinero. | Open Subtitles | لقد وجدنا جثة ابنه في الفناء الخلفي، في قن الدجاج. |
Seguimos investigando lo que ocurrió, pero aún no hemos podido localizar la cartera, tarjetas de crédito, el carné de su hijo en la escena. | Open Subtitles | ما زلنا نحقق ما حدث، لكننا لم نتمكن من تحديد موقع المحفظة، بطاقات الائتمان، والهوية ل ابنك في مكان الحادث. |
Trastornada por lo que acababa de vivir, la acusada dejó el cuerpo de su hijo en el bosque. | UN | ونظراً إلى الذهول الذي ألمّ بها من جراء ما أصابها، تركت جثة طفلها في الغابة. |
Cuando S. M. R. pidió que se inscribiera a su hijo en el pasaporte las autoridades consideraron que no tenía derecho a él y se le prohibió salir del país. | UN | ولما طلبت س. م. ر. تسجيل ابنها في الجواز، اكتشفت السلطات أنه لم يكن يحق لها الحصول عليه ومنعت من مغادرة البلد. |
La autora de la comunicación es A. S., súbdita iraní que reside con su hijo en Suecia, donde ha solicitado la condición de refugiado. | UN | س.، وهي مواطنة إيرانية تقيم حالياً مع ابنها في السويد حيث التمست مركز اللجوء. |
No puede, empero, inscribir a su hijo en su registro. | UN | لكنها لا تستطيع تسجيل ابنها في هذا السجل. |
Prometieron a su madre que podría visitar a su hijo en prisión dentro de diez días. | UN | ووعدوا أمه بالسماح لها بزيارة ابنها في السجن في غضون 10 أيام. |
Aduce que la legislación en materia de nacionalidad que estaba en vigor cuando nació su hijo, en 1954, era discriminatoria; que la actual ley de nacionalidad es discriminatoria; y que, sin duda, ella sigue siendo víctima de la discriminación. | UN | فهي تدعي أن قانون الجنسية الذي كان ساري المفعول أثناء الفترة التي ولد فيها ابنها في عام 1954 كان قانوناً تمييزياً وأن قانون الجنسية الحالي هو تمييزي كذلك وأنها فعلاً ما زالت ضحية. |
La Sra. Kimouche trató de visitar a su hijo en Châteauneuf, sin éxito. | UN | وحاولت السيدة كيموش زيارة ابنها في سجن شاتوناف دون جدوى. |
Desafortunadamente estaba en el dormitorio de su hijo en la Universidad de California en Irvine. | Open Subtitles | لسوء الحظ، أنّها كانت غرفة ابنه في جامعة كاليفورنيا، في إريفاين |
Para que un hombre se case con su hijo en un estado con suficientes árboles para que nadie pueda ver lo que está sucediendo. | Open Subtitles | لرجل حتى يتزوج ابنه في ولاية مع أشجار تكفي كي لا يرى أي شخص ما يحدث بالداخل |
El Sr. Johnson nos dijo que usted amenazó a su hijo en tribunales. | Open Subtitles | السيد جونسن اخبرنا انك هددت ابنه في المحكمة |
Concéntrese en el hecho de que tengo a su hijo en la otra habitación, y está seguro en este momento de que nadie puede ayudarle. | Open Subtitles | ركز على حقيقة أنني أتكلم معك ركز على حقيقة أنني احتجز ابنك في الغرفة الآخرى وهو متأكد في هذه اللحظة |
Mírala ahí tendida en esta terrible situación con la vida de su hijo en peligro. | Open Subtitles | انظر إليها وهي راقدة في تلك الحالة الغير مُتمدنة وحياة طفلها في خطر |
Perder a su hijo en un lugar público como aquél... | Open Subtitles | أن تفقد إبنك في مثل هذا المكان العامّ بهذه الطريقة |
Un padre publicó la foto de su hijo en Internet. | TED | نشر الأب صورة ابنه على الإنترنت. |
También ha sido visitada por su madre y por su hijo en visita especial y por sus nietos para Navidad los cuales residen en Chile. | UN | وزارتها أيضا والدتها وزارها ابنها بعد ترتيبات خاصة، كما أنها تلقت زيارة من أحفادها المقيمين في شيلي بمناسبة عيد الميلاد. |
Hubo una madre que le ponía una gota a su hijo en la lengua cuando se portaba mal. | Open Subtitles | هناك أمرأة اعتادت على تضع قطرة من الصلصلة الحارة على لسان ابنها عندما يكون مشاغبا |
Además, el Comité está profundamente preocupado por la política vigente en el Estado parte, que obliga a las trabajadoras migratorias que den a luz a abandonar el Estado parte con su hijo en el plazo de tres meses a partir del nacimiento del bebé, o enviarlo fuera de sus fronteras para poder conservar su permiso de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء السياسة الحالية للدولة الطرف التي تقضي بأن على العاملات المهاجرات اللواتي يلدن أن يغادرن الدولة الطرف مع مواليدهن في غضون فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الولادة أو إرسال مواليدهن إلى خارج حدود الدولة الطرف من أجل المحافظة على تصاريح عملهن. |
"y un yonqui hijo de puta había frito a su hijo en el microondas... | Open Subtitles | حيث وجدت ذلك الوغد المدمن قام بقلي طفله في المايكرويف |
Sólo tenemos el dibujo de su hijo en la pared. | Open Subtitles | كل ما لدينا هي صورة قد رسمها ابنك على جدار |
No, no necesitamos alejarla de su hijo en un momento como este. | Open Subtitles | لا، لا نريد أن نأخذك من ابنكِ في وقت كهذا. |
K. M. dejó a su hijo en el campo y corrió a su casa donde estaban su marido y siete de sus hijos. | UN | وتركت المرأة ولدها في الحقل وهرعت إلى المنزل حيث يوجد زوجها وسبعة آخرين من أطفالها. |
¿Qué clase de padres dejarían a su hijo en este frío? | Open Subtitles | أي نوع من الأهل يتركون طفلتهم خارجاً بهذا البرد ؟ |
Así que le pregunté a mi Coronel ¿cómo le iba a su hijo en la escuela? | Open Subtitles | لذا سَألتُ الكولونيلعن أحوال إبنه في المدرسة؟ |