"su incumbencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • شأنك
        
    • شأنها
        
    • شأنكِ
        
    • شأنهم
        
    • نطاق مسؤوليتها
        
    • تشملها تلك المنظمات
        
    • نطاق اختصاصه
        
    • شانك
        
    • نطاق مسؤولية الإدارة
        
    • شأنكما
        
    • دخل لك
        
    Vale. Bueno, gracias, colega. Pero mi vida no es de su incumbencia. Open Subtitles موافق حسناً شكراً يا صاح لكن حياتي ليست من شأنك
    No quiero ser grosero pero no creo que mi sermón sea de su incumbencia. Open Subtitles حسناً، لا أريد أن أكون فظاً لكني لا أظن أن موعظتي من شأنك
    Mi vida personal no es de su incumbencia. ¿Qué quiere? Open Subtitles حياتي الشخصية حقاَ ليست من شأنك ماذا تريدين ؟
    La tía estaba metiendo la nariz en algo que no era de su incumbencia. Open Subtitles تلك الحقيرة كانت تحشر أنفها في شيءٍ ليس من شأنها.
    Si la tuviera o no no es de su incumbencia. Open Subtitles سواء كنتُ بعلاقة غراميّة أم لا فهذا ليس من شأنكِ
    Todo el mundo está tratando de averiguar quién es la mujer, como si fuera de su incumbencia. Open Subtitles الجميع يحاولون معرفة من تكون تلك المرأة وكأنه من شأنهم
    En este informe se proporciona información actualizada sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en el último año y sobre las iniciativas emprendidas por el Departamento de Seguridad para aplicar las recomendaciones de la Asamblea formuladas en la resolución 64/77 que son de su incumbencia. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها خلال العام الماضي، وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ ما يقع في نطاق مسؤوليتها من توصيات الجمعية العامة الواردة في القرار 64/77.
    No es de su incumbencia. Open Subtitles هذا ليس من شأنك. كل ما أريده هو نوم ليلة هانئة.
    Primero que nada, cómo arreglo los turnos no es de su incumbencia. Open Subtitles أولاً، طريقة جدولتي لجماعتي ليس من شأنك.
    Sí. Tiene razón. No es de su incumbencia. Open Subtitles أجل, أنتِ محقة إنّه ليس من شأنك على الإطلاق
    Bueno, permítanme tranquilizarlos. Para lo que lo usemos no es de su incumbencia. Open Subtitles اسمح لي ان اضع ببساطة في بالك ما سنستخدمها لأجله ليس من شأنك
    Lo que suceda en mi dormitorio, detective, no es de su incumbencia. Open Subtitles ماذا حدث في غرفة نومي ، أيها المحقق ليس من شأنك
    No es algo de su incumbencia. Open Subtitles للتسوق ، ذلك ليس من شأنك أبداً
    Con todo respeto, señor, no es de su incumbencia. Open Subtitles بكل الإحترام يا سيدي .. هذا ليس من شأنك
    Le dije que no tenía ni idea de lo que pensabas y no era de su incumbencia lo que yo pensara. Open Subtitles أخبرتها أنّه ليس لديّ أدنى فكرة بماذا تفكر وليس من شأنها أن تعرف بماذا أفكر ..
    Como si fuera de su incumbencia. Open Subtitles كأن هذا من شأنها اللعين
    No creo que sea de su incumbencia. Open Subtitles لا أعتقد أن هذا من شأنكِ
    Probablemente porque no es de su incumbencia. Open Subtitles ربما لأن ذلك ليس من شأنهم
    En este informe se proporciona información actualizada sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en el último año y sobre las gestiones emprendidas por el Departamento de Seguridad para aplicar las recomendaciones de la Asamblea contenidas en la resolución 64/77 que son de su incumbencia. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها خلال العام الماضي، وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ ما يقع في نطاق مسؤوليتها من توصيات الجمعية العامة الواردة في القرار 64/77.
    El ACNUR y la OIM han de estudiar con las organizaciones regionales y otras la realización de estudios similares o la publicación de datos existentes sobre las regiones de su incumbencia. UN ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة أن تستكشفا، مع منظمات إقليمية ومنظمات أخرى(11)، إمكانية إجراء دراسات مشابهة أو نشر البيانات الموجودة لصالح المناطق التي تشملها تلك المنظمات.
    La Conferencia había hecho hincapié en que, si bien la UNCTAD debía examinar y formular recomendaciones y generar un impulso político para los asuntos de su incumbencia, era preciso respetar plenamente la competencia de otras instituciones en las esferas temáticas específicas. UN وقد أكد المؤتمر أنه بينما يجب على الاونكتاد أن يناقش المسائل التي تقع في نطاق اختصاصه ويقدم توصيات بشأنها ويعمل على توليد الدفع السياسي لها، يجب أيضا إيلاء احترام كامل لاختصاصات المؤسسات اﻷخرى فيما يتعلق بمجالات محددة من القضايا.
    - Porque no es de su incumbencia. Open Subtitles ـ لان هذا ليس من شانك
    En el presente informe se proporciona información actualizada sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas durante el último año y sobre la labor realizada por el Departamento de Seguridad para aplicar las recomendaciones que figuran en la resolución 67/85 que son de su incumbencia. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ التوصيات الواردة في القرار 67/85 التي تقع ضمن نطاق مسؤولية الإدارة.
    Y lo que usted y su esposo hagan de ello solo es de su incumbencia. Open Subtitles وبعد، ما تقومين به أنتِ وزوجك حيال الامر هو شأنكما الخاص
    Lo que hay entre nosotros, no es de su incumbencia. Open Subtitles ما يحدث بيننا... لا دخل لك به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more