"su informe al consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريره إلى مجلس
        
    • تقريره المقدم إلى مجلس
        
    • تقريرها إلى مجلس
        
    • تقريره الى مجلس
        
    • تقرير إلى مجلس
        
    • تقريرها المقدم إلى مجلس
        
    • تقريركم إلى مجلس
        
    • تقريره إلى المجلس
        
    • التقرير الذي قدمه إلى مجلس
        
    • التقرير الذي قدمه الى مجلس
        
    • لتقريره المقدم إلى مجلس
        
    • تقريرها المقدَّم إلى مجلس
        
    • تقريرها الى مجلس
        
    • تقريره المرفوع إلى مجلس
        
    • تقريره لمجلس
        
    Tras la visita, la delegación presentó su informe al Consejo de Ministros del Iraq, que todavía no ha adoptado una posición definitiva al respecto. UN وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    3. El Secretario Ejecutivo de la Comisión incluyó las reclamaciones en su informe al Consejo de Administración de fecha 31 de julio de 1996. UN ٣ - وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/ يوليه ٦٩٩١.
    El Secretario General Adjunto rindió su informe al Consejo de Seguridad y, en consecuencia, nuestra organización quisiera saber cuál ha de ser el seguimiento a las recomendaciones contenidas en su informe. UN وقدم وكيل الأمين العام تقريره إلى مجلس الأمن، وبالتالي، ترغب منظمتنا في معرفة كيفية متابعة التوصيات الواردة في التقرير.
    En ese sentido, el Órgano Central apoyó la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas, que figura en su informe al Consejo de Seguridad, relativa al despliegue de una operación de mantenimiento de la paz en Côte d ' Ivoire. UN وفي ذلك الصدد، أيّد الجهاز المركزي الاقتراح الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن بشأن نشر عملية حفظ سلام في كوت ديفوار.
    El grupo de expertos deberá presentar su informe al Consejo de Seguridad al culminar el mandato en curso a fines de febrero de 2003. UN 92 - وينبغي أن تقدم الهيئة تقريرها إلى مجلس الأمن عند نهاية فترة الولاية الحالية التي تنتهي في شباط/فبراير 2003.
    Según su informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General todavía está esperando que las dos partes comuniquen su acuerdo definitivo respecto del calendario. UN واﻷمين العام مازال ينتظر اتفاق اﻷطراف بشكل نهائي على الجدول الزمني، وفقا لما جاء في تقريره الى مجلس اﻷمن.
    Además, el orador considera que su informe al Consejo de Seguridad constituye un mecanismo normativo y de defensa de los intereses de la infancia, centrado en la supervisión y la presentación de informes. UN وأنه يعتبر تقريره إلى مجلس الأمن أداة لشرح السياسة العامة والدعوة والذي يركز على الرصد والإبلاغ.
    En su informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General recomendó prolongar otro año el mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN أوصى الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لعام آخر.
    A ese respecto, el Jefe Ejecutivo proporcionará al Secretario General información actualizada sobre todas las conversaciones antes de la presentación de su informe al Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، سيزود الرئيس التنفيذي الأمين العام بمعلومات مستكملة عن أي مناقشات تجرى قبل تقديم تقريره إلى مجلس الأمن.
    En el párrafo 38 de su informe al Consejo de Seguridad (S/1996/343), el Secretario General reconoció que " no existen en la actualidad condiciones para lograr el objetivo final del plan, a saber, la celebración de un referéndum libre y limpio " . UN وقد اعترف اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن بأن الظروف المواتية لتحقيق اﻷهداف النهائية لخطة التسوية، ولا سيما عقد استفتاء حر ونزيه، غير موجودة فيما يبدو.
    3. El Secretario Ejecutivo de la Comisión incluyó las reclamaciones en su informe al Consejo de Administración de fecha 31 de julio de 1996. UN ٣- وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    También estaba de acuerdo con la opción ligera descrita por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de 14 de junio. UN ويتماشى أيضا مع ' الخيار الخفيف`، الذي وصفه اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه.
    El Relator Especial presentó su informe al Consejo de Derechos Humanos, recientemente establecido, en septiembre de 2006. UN 9 - وقدم المقرر الخاص تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا في أيلول/سبتمبر 2006.
    En su informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General señala que si bien el cumplimiento de las normas del derecho internacional en los conflictos es un problema de larga data, la situación ha empeorado trágicamente en los últimos años debido a los cambios en las modalidades de los conflictos. UN ويذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن أنه في حين أن الامتثال لقواعد القانون الدولي فــي المنازعات ما فتئ يعتبر من المشاكل، فقد تدهورت الحالة بشكل مثير في السنوات اﻷخيرة بسبب تغير نمط المنازعات.
    En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 30 de agosto de 2002 (S/2002/977), el Secretario General escribió: UN وكتب الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 30 آب/أغسطس 2002 (S/2002/977).
    Se prestó especial atención a diversas cuestiones pendientes, indicadas por el Embajador Chowdhury en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 16 de febrero de 2001 y respecto de las cuales los miembros del Grupo de Trabajo no habían llegado a un consenso. UN وأوليت عناية خاصة لعدد من المسائل العالقة، المحددة من قبل السفير شودري في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 16 شباط/فبراير 2001، والتي لم يحصل بشأنها توافق آراء بين أعضاء الفريق العامل.
    La Misión presentará su informe al Consejo de Seguridad el 20 de noviembre de 2000. UN وسوف تقدم اللجنة تقريرها إلى مجلس الأمن في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    El Comité consideró diversas opciones sobre un mecanismo de financiación para aplicar la resolución y presentó su informe al Consejo de Seguridad el 27 de marzo de 2009. UN ونظرت اللجنة في الخيارات المتعلقة باستحداث آلية تمويل لتنفيذ القرار وقدمت تقريرها إلى مجلس الأمن في 27 آذار/مارس 2009.
    20. En su informe al Consejo de Seguridad de 12 de julio de 19943, el Secretario General detalló el marco en que desempeñaría sus actividades la UNOMIG. UN ٢٠ - حدد اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤)٣(، تفاصيل اﻹطار الذي ستعمل البعثة في نطاقه.
    Esto tendría por objeto dar punto final a las cuestiones pendientes en las esferas de los misiles y las armas químicas antes de que la Comisión presentase su informe al Consejo de Seguridad en octubre. UN ويستهدف البرنامج المقترح إغلاق المسائل المتبقية في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية قبل قيام اللجنة بتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    3. Hace suyas las recomendaciones del Comité Administrativo de Coordinación en su informe al Consejo de Administración relativas al desarrollo de métodos para vincular la evaluación socioeconómica y ambiental con la presentación de informes por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y Vigilancia Mundial a nivel de todo el sistema; UN ٣ - يؤيد توصيات لجنة التنسيق الادارية في تقريرها المقدم إلى مجلس اﻹدارة فيما يتعلق بوضع نهوج لربط التقييم الاجتماعي الاقتصادي والبيئي وعملية إعداد التقارير بواسطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج رصد اﻷرض على مستوى المنظومة؛
    Mi Gobierno tenía todo el derecho a esperar que en su informe al Consejo de Seguridad se destacara que las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia, cuyos incesantes esfuerzos para reanudar el diálogo son bien conocidos, no son responsables de la falta de progresos en la reanudación del diálogo ni del deterioro de la situación en Kosovo y Metohija. UN ولحكومتــي كل الحق في أن تنتظــر أن يؤكد تقريركم إلى مجلس اﻷمــن أن سلطات جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا المسجلة جهودها المتواصلة في استئناف الحوار، ليست مسؤولة عن عدم حدوث تقدم بشأن تجديد الحوار وعن تدهور الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
    3. En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 12 de julio de 19943, el Secretario General comunicó al Consejo las conclusiones a que se había llegado en las consultas celebradas y propuso las tareas de que se ocuparía la UNOMIG ampliada y el concepto de sus operaciones. UN ٣ - وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن، في تقريره إلى المجلس بتاريخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، بحصيلة المشاورات التي أجريت، واقترح المهام التي ينتظر من بعثة موسعة أن تضطلع بها، إلى جانب مفهوم عملياتها.
    El Director Ejecutivo presentó los resultados y conclusiones del consultor en su informe al Consejo de Administración en su 15º período de sesiones. UN وقد قدم المدير التنفيذي ما توصل إليه الخبير الاستشاري من نتائج واستنتاجات في التقرير الذي قدمه إلى مجلس اﻹدارة في دورته الخامسة عشرة.
    La Comisión también observa que el Secretario General, en el párrafo 25 de su informe al Consejo de Seguridad3 dijo: " Será necesario dotar al Coordinador Especial de personal de apoyo apropiado " . UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن اﻷمين العام ذكر في الفقرة ٢٥ من التقرير الذي قدمه الى مجلس اﻷمن)٣( وجوب " تزويد المنسق الخاص بملاك مناسب من موظفي الدعم " .
    El informe de su visita al país figura en una adición a su informe al Consejo de Derechos Humanos en su 11° período de sesiones (A/HRC/11/7/Add.2). UN ويرد التقرير الذي أعده عن زيارته لهذا البلد في إضافة لتقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة (A/HRC/11/7/Add.2).
    II. Actividades de la Relatora Especial Las actividades llevadas a cabo por la Relatora Especial desde su anterior informe a la Asamblea General figuran en su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/20/19). UN 6 - يرد سرد للأنشطة التي قامت بها المقررة الخاصة منذ تقديم التقرير السابق إلى الجمعية العامة في تقريرها المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/20/19).
    22.00 horas Reunión de la misión para preparar su informe al Consejo de Seguridad UN الساعة ٠٠/٢٢ اجتماع للبعثة لمناقشة تقريرها الى مجلس اﻷمن
    Las sanciones selectivas como las que ha propuesto el Secretario General Kofi Annan en su informe al Consejo de Seguridad deberían imponerse a esos grupos armados que socavan la paz nacional e internacional y violan los derechos humanos. UN وينبغي فرض عقوبات مستهدفة مثل تلك التي اقترحها الأمين العام كوفي عنان في تقريره المرفوع إلى مجلس الأمن عن المجموعات المسلحة التي تقوض السلام الوطني والدولي وتنتهك حقوق الإنسان.
    El Relator Especial presentó su informe al Consejo de Derecho Humanos (A/HRC/4/29), que fue acogido con agrado durante el diálogo interactivo. UN وقدم المقرر الخاص تقريره لمجلس حقوق الإنسان (A/HRC/4/29) الذي قوبل بالترحيب أثناء الحوار التفاعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more