Mi delegación entiende que se puede requerir que el Tribunal desempeñe funciones que ningún otro tribunal o corte internacional existentes pueden desarrollar de conformidad con su instrumento constitutivo actual. | UN | ويفهم وفدي أن المحكمة قد يطلب منها أن تؤدي مهام لا يمكن ﻷي محكمة دولية قائمة أخرى أن تقوم بها في ظل صك تأسيسها الراهن. |
En 1993 firmó la Convención, y en 1997 depositó su instrumento de ratificación. | UN | فقد وقعت على الاتفاقية عام 1993 وأودعت صك التصديق عام 1997. |
Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier otro Estado parte en la fecha en que deposite su instrumento de aceptación. | UN | وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها. |
Y al contrario: no todas las funciones que se han atribuido a una organización en su instrumento constitutivo pueden considerarse intereses esenciales. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الوظائف المخوَّلة لمنظمة في صكها التأسيسي لا يُنظر إليها جميعاً على أنها مصالح جوهرية. |
Además, Finlandia indicó que depositaría su instrumento de adhesión ante el Secretario General de las Naciones Unidas en las semanas siguientes. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت فنلندا إلى أن صك انضمامها سيودع إلى الأمين العام للأمم المتحدة خلال الأسابيع القادمة؛ |
En el momento de presentar su instrumento de ratificación, la Argentina declaró que había REG en territorio argentino, en las Islas Malvinas. | UN | وقد أعلنت الدولة لدى إيداع صك التصديق عليه عن وجود متفجرات من مخلفات الحرب في إقليمها وعلى جزر مالفيناس. |
El presente Protocolo entrará en vigor respecto de cada Estado en la fecha en que éste deposite su instrumento de ratificación. | UN | يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع. |
El Canadá depositó recientemente su instrumento de ratificación. | UN | وقد أودعت كندا صك تصديقها في اﻵونة اﻷخيرة. |
Kirguistán ha depositado recientemente en poder del Secretario General su instrumento de adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد أودعت قيرغيزستان مؤخرا لدى اﻷمين العام صك انضمامها الى اتفاقية حقوق الطفل. |
Yo tuve el privilegio de estar aquí cuando mi país depositó su instrumento de ratificación de la Convención, lo que hizo posible su entrada en vigor ese mismo año. | UN | وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام. |
Israel firmó la Convención el 22 de octubre de 1986 y depositó su instrumento de ratificación el 3 de octubre de 1991. | UN | ٢٣٣ - وقعت إسرائيل على الاتفاقية في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦ وأودعت صك تصديقهــا فـــي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
Me complace anunciar que la República Federal de Alemania entregará su instrumento de ratificación al Secretario General de las Naciones Unidas el mes próximo. | UN | ويسرني أن أعلن أن جمهورية ألمانيا الاتحادية ستقدم صك تصديقها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الشهر القادم. |
Por consiguiente, Australia espera estar en condiciones de depositar su instrumento de ratificación posiblemente dentro de este año civil o, en caso contrario, muy poco después. | UN | وبالتالي، تتوقع استراليا أن تتمكن من ايداع صك تصديقها أثناء هذا العام أو بعده بقليل. |
Nauru depositará su instrumento de ratificación hoy, e instamos a otros Estados a que sigan este ejemplo. | UN | وستقوم ناورو بإيداع صك تصديقها على المعاهدة اليوم، وإني أدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا. |
Continuará siendo Miembro provisional hasta la fecha en que deposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | وتظل عضواً مؤقتاً إلى حين إيداع صك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام. |
Ese mismo día, Noruega también depositó su instrumento de ratificación. | UN | وفي اليوم نفسه، أودعت النرويج صك تصديقها على الاتفاق. |
Tales organizaciones tienen que ser competentes, en virtud de su instrumento constitutivo, para participar en las medidas que se adopten para hacer frente al caso de urgencia. | UN | وينبغي أن تكون المنظمة ذات اختصاص يؤهلها للاشتراك في مواجهة حالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي. |
Si cada uno de Uds. puede encontrar su instrumento, podrá tocar esta noche. | TED | اذا تمكن كل منكم من ايجاد أداته حينها يمكنكم الغناء الليلة |
Sobre la base de esa autonomía el nuevo sujeto es susceptible de actos u omisiones que contravengan tanto su instrumento constitutivo como el derecho secundario recogido en el instrumento del que derive su existencia jurídica, o bien del derecho internacional general o particular aplicable a las organizaciones internacionales. | UN | وبناء على هذا الاستقلال الذاتي، يمكن للشخص الجديد أن يعمل أو يمتنع عن العمل بطريقة تنتهك كلا من صكه التأسيسي والقانون الثانوي بموجب الصك الذي يستمد منه وجوده القانوني، أو القانون الدولي العمومي وبخاصة القانون الدولي الساري على المنظمات الدولية. |
El presente Acuerdo entrará en vigor para el Estado adherente a los treinta días contados a partir del día en que el depositario reciba su instrumento de adhesión. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق إزاء الدولة المنضمة إليه في اليوم الثلاثين بعد تسلم الوديع لصك الانضمام. |
Por el contrario, la competencia jurídica de una organización se ve limitada por su instrumento constitutivo, el cual, junto con las normas y decisiones adoptadas en su virtud, constituye la lex specialis. | UN | بل الاختصاص القانوني لمنظمة ما تحدده وثيقتها التأسيسية التي تشكّل، جنبا إلى جنب مع القواعد والقرارات التي اعتمدت بموجبها، قاعدة تخصيص. |
Algunos Estados indicaron explícitamente que su instrumento preferido para la extradición eran los tratados bilaterales. | UN | وذكرت بعض الدول صراحة أنَّ أداتها المفضلة لتسليم المطلوبين هي المعاهدات الثنائية. |
Por ese motivo, Burkina Faso está inmersa en una amplia campaña de concienciación acerca de la NEPAD y su instrumento para promover la buena gobernanza, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وهذا هو سبب انخراط بوركينا فاسو في حملة مكثفة لزيادة الوعي بالشراكة الجديدة وأداتها المعنية بتعزيز الحكم الرشيد. |
No obstante, en caso de que no haya unanimidad entre los Estados u organizaciones internacionales contratantes, nada impide que el autor de la reserva vuelva a presentar su instrumento de ratificación y la reserva que pretende formular al órgano competente de la organización cuando ésta se haya constituido. | UN | غير أنه في حالة عدم إجماع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة، لا شيء يمنع مبدي التحفظ من أن يحيل من جديد وثيقة تصديقه والتحفظ الذي يشفعه بها إلى الجهاز المختص في المنظمة، بعد إنشائه. |
De allí en adelante, respecto de cada Estado Parte que ratifique una enmienda o se adhiera a ella con posterioridad al depósito del número requerido de instrumentos de ratificación o adhesión, la enmienda entrará en vigor al trigésimo día siguiente al depósito de su instrumento de ratificación o adhesión. | UN | وبعد ذلك، يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على تعديل أو تنضم اليه بعد إيداع العدد المطلوب من وثائق التصديق أو الانضمام في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثيقة تصديقها أو انضمامها. |
su instrumento ya no es un violín, se trata de un ser vivo, el miedo y el dolor sollozos y estremecimientos | Open Subtitles | آلته ليس أكثر الكمان، بل هو كائن حي، الخوف والحزن تنهدات ويرتعد |
Según un punto de vista, la competencia de los órganos de fiscalización sólo podía apreciarse en relación con su instrumento constitutivo. | UN | وطبقاً ﻷحد اﻵراء، لا يمكن تقدير اختصاص هيئات الرصد إلا في ضوء صكوكها التأسيسية. |
Con el fin de garantizar que los asociados cumplan con sus compromisos en el marco de la Alianza, su instrumento constitutivo requiere un proceso de evaluación y seguimiento anual e independiente, denominado PHI+Resultados. | UN | لضمان وفاء الشركاء بالتزاماتهم في إطار الشراكة الدولية من أجل الصحة، فإن الصك التأسيسي لهذه الشراكة قضى بإجراء عملية تقييم ورصد سنوية ومستقلة، تدعى الشراكة الدولية من أجل الصحة + النتائج(). |
La Junta instó al UNFPA a que asegurara que el segundo marco de financiación multianual se convirtiera en el principal documento de política del Fondo y en su instrumento estratégico en materia de recursos y gestión. | UN | وحث المجلس التنفيذي صندوق الأمم المتحدة للسكان على كفالة أن يكون الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني بمثابة وثيقة الصندوق الرئيسية المتعلقة، بالسياسات، وأداته الاستراتيجية للموارد والإدارة. |
Sigue así hasta que encuentre su instrumento. | TED | استمر في ذلك حتى تجد أداتك |