El principal problema con los candidatos no era el dominio de idiomas extranjeros, sino de conocimientos lingüísticos en su lengua materna. | UN | ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم. |
En particular, los extranjeros pueden disfrutar libremente de su propio patrimonio cultural y utilizar su lengua vernácula. | UN | ولﻷجانب بوجه خاص حرية التمتع بتراثهم الثقافي واستعمال لغتهم الوطنية. |
Es muy fácil ponerlo en su boca y depositarlo en su lengua y ciertamente disminuirá el dolor que siente. | Open Subtitles | من السهل إدخالها فمه و التنقيط على لسانه و بالتأكيد ستخفف من الألم الذي يشعر به |
No tiene muy buena ortografía, pero esta no es su lengua materna. | Open Subtitles | إنه ليس افضل متهجئ بالعالم ولكن الإنجليزيه ليس لغته الأولى |
Nauf habla dos o tres idiomas además de su lengua materna, sobre todo como resultado de su comunicación con el personal médico. | UN | تتكلم نوف لغتين أو ثلاث لغات، زيادة على لغتها الأم، نتيجة لتواصلها مع الموظفين الطبيين. |
¿Por qué? No tiene nada que ver con sus dientes o su lengua o sus pulmones o nada parecido. Tiene que ver con su control consciente de la respiración. | TED | لا شيء له علاقة بأسنانها او لسانها او رئتيها وغيرها لكن له علاقة بقدرته على التحكم الواعي بطريقة تنفسه |
Es suficientemente mítico. No tiene que mentir sobre su lengua. | Open Subtitles | هذه قصة أسطورية بم يكفي لا يجب أن تكذب بشأن لسانك |
Tampoco pueden estudiar su lengua materna ni siquiera emplear el alfabeto latino. | UN | كما لا يمكنهم دراسة لغتهم اﻷم أو حتى استخدام الحروف اﻷبجدية اللاتينية. |
Los niños nacidos en el extranjero pueden sustituir el segundo idioma extranjero por su lengua materna. | UN | ويمكن لﻷطفال المولودين في الخارج أن يتعلموا لغتهم اﻷم كلغة أجنبية ثانية. |
Los baster se quejan de no poder utilizar su lengua materna, en particular en la administración y en la justicia. | UN | ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم. |
Los baster se quejan de no poder utilizar su lengua materna, en particular en la administración y en la justicia. | UN | ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم. |
Para algunos de los funcionarios de las organizaciones con sede en Roma, el idioma requerido podía ser su lengua materna; para otros podía ser un idioma extranjero. | UN | وبالنسبة لبعض الموظفين في المنظمات التي توجد مقارها في روما، قد تكون اللغة المطلوبة هي لغتهم الأم؛ وبالنسبة لآخرين قد تكون لغة أجنبية. |
No puede haber ninguna justificación para que las Naciones Unidas discriminen en contra de esos ciudadanos o los coloquen en una posición desventajosa sobre la base de su lengua materna. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لتمييز الأمم المتحدة ضد هؤلاء المواطنين أو وضعهم في وضع غير مؤات بسبب لغتهم الوطنية. |
No más puede sostener su bebida de lo que puede sostener su lengua. | Open Subtitles | لا يستطيع ان يتخلى عن شرابه مثلما هو الحال مع لسانه |
Resulta que no fue muy bueno sofrenando su lengua así que pensé en darte una oportunidad a ti. | Open Subtitles | إتضح أنه لم يكن جيّداً كفاية في إمساك لسانه لذا فكرت بإعطائك فرصة لتجرّب بنفسك |
Podían observarse puntos de sutura en su lengua, y el cuerpo había sido abierto desde el pecho hasta el estómago. | UN | وكان بالإمكان مشاهدة غُرَز على لسانه وقد شُقّ جسمه من الصدر إلى البطن. |
Por tanto, es absurdo esperar que el pueblo turcochipriota deje de utilizar su lengua materna en su patria y que, en cambio, utilice una nomenclatura ajena a su propia cultura e idioma. | UN | لذا فإن من السخف أن يتوقع من الشعب التركي أن يقلع عن استعمال لغته الأصلية في وطنه وأن يستعمل بدلا منها مسميات غريبة عن ثقافته وعن لغته. |
Además de su lengua materna, el portugués, domina con fluidez el inglés, el español, el francés y el italiano. | UN | وهو يتقن، إلى جانب لغته البرتغالية الأم، اللغات الانكليزية والإسبانية والفرنسية والإيطالية. |
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó. | UN | فرضت عليهم إسبانيا لغتها وثقافتها، ووعدتهم بالاستقلال، ثم خذلتهم. |
¿Metió su lengua profundamente en tu garganta? | Open Subtitles | ماذا حدث هل هى الصقت لسانها أسفل حنجرتك؟ |
Señora, su lengua debe cortarse al medio para que se muevan las puntas. | Open Subtitles | أيتها السيدة، لابد أن لسانك قد علق في المنتصف لكي يستطيع أن يتأرجح بين الجانبين |
El proceso de alentar a distintos grupos étnicos a desarrollar su lengua está en curso. | UN | كما يجري تشجيع المجموعات الإثنية المختلفة على تطوير لغاتها. |
Los reclusos usan su lengua nativa... cuando tratan de disfrazar lo que hablan. | Open Subtitles | السجناء يتحدثون بلغتهم الأم دائمًا عندما يحاولون التغطية على شيء ما |
Más de una decena de comunidades étnicas minoritarias autóctonas del Norte carecen de escritura, la mitad de los estudiantes de esas poblaciones no estudia en su lengua materna y ello aumenta el número de personas que desconocen su idioma natal, su cultura y sus tradiciones. | UN | ونصف الذين يتلقون التعليم لا يدرسون بلغاتهم الأم مما يسفر عن زيادة عدد الأشخاص الذين يجهلون لغاتهم الأم وثقافاتهم وعاداتهم. |
También cabe suponer que un estudiante concienzudo tendrá suficiente interés en la materia de su especialización como para que la terminología afín en su lengua materna no le plantee problemas. | UN | ويمكن الافتراض أيضا أن أي طالب جاد مهتم بما فيه الكفاية في ميدان دراسته لن يجد مشكلة في العثور على المصطلحات المتصلة بدراسته بلغته اﻷصلية. |
Oportunidades de las minorías étnicas de aprender su lengua materna | UN | فرص الأقليات الإثنية في التعلم بلغتها الأم |
Está dejando de escucharla con su lengua. | Open Subtitles | إنها طريقة نفسية بعدم الأستماع لقد ضبطها خارجا بلسانه |
su lengua materna es el inglés y tiene conocimientos básicos de francés y alemán. | UN | ولغته الأولى هي الإنكليزية ولديه إلمام بمبادئ اللغتين الألمانية والفرنسية. |
En su lugar, ella... abría con fuerza nuestras cabezas y pasaba su lengua venenosa por nuestros cerebros. | Open Subtitles | بدلا من ذلك ، هي فقط فتحت الجزء العلوي من جماجمنا و اغترفت بلسانها المسموم من خلال أدمغتنا |
Entonces debemos mantener su lengua ocupada. | Open Subtitles | إذا فلابد أن نُبقى على لسانة مشغُولاً |