"su licencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رخصة
        
    • إجازتها الخاصة
        
    • ترخيص وكالته
        
    • إجازته
        
    • رخصته
        
    • تمتعها بإجازة
        
    • رخصتها
        
    • حصولها على إجازة
        
    • ورخصة
        
    • رخصه
        
    • انتهاء إجازة
        
    • بعد نهاية إجازة
        
    Fotocopié su licencia de conducir... y no es bienvenida en esta cadena de restaurantes. Open Subtitles أوقفت رخصة قيادتها و لن نسمح بدخولها لأي من فروع المطعم ثانيةً
    No hay dinero ni tarjetas de crédito. Dejó su licencia de conducir. Open Subtitles لا مال و لا بطاقات ائتمانية الجاني ترك رخصة قيادته
    Perdió su licencia de abogado, ahora utiliza sus habilidades para lavar dinero sucio. Open Subtitles فقد رخصة المحاماه و الآن يستخدم مهاراته فى غسيل أموال المجرمين
    Impone también restricciones al despido de una mujer durante su licencia de maternidad. UN كما يفرض بعض قيود على طرد المرأة خلال إجازتها الخاصة بالأمومة.
    Si el 51% de los hogares participantes acusa al agente, su licencia de distribución queda anulada e inmediatamente se nombra a otro agente de distribución. UN وإذا أظهرت الحقائق أن نسبة ٥١ في المائة من اﻷسر المعيشية المشاركة في العملية تدين الوكيل، ألغي ترخيص وكالته وعين فورا وكيل جديد لتوزيع الحصص بالتجزئة.
    Tras su licencia de estudios, volvería al UNICEF dispuesto a afrontar nuevos retos. UN وأضافت أنه سيعود من إجازته الدراسية إلى اليونيسيف وهو مستعد لمواجهة تحديات جديدة.
    Un amigo nos dio una identificación tentativa y también sacamos su licencia de su billetera. Open Subtitles صديق له أعطانا تعرف مؤقت و أخذنا رخصته كذلك من الحافظة
    Artículo 182: determina que las mujeres tienen derecho a gozar de una licencia de maternidad de 90 días y a realizar trabajos livianos por un período de dos meses contados a partir de la terminación de esa licencia; además, prohíbe a los empleadores que despidan a una mujer mientras goce de su licencia de maternidad. UN المادة 182: تنص على أن من حق المرأة أن تحصل على إجازة أمومة مدتها 90 يوماً وأن تؤدي أعمالاً خفيفة لمدة شهرين بعد إجازة الأمومة، ويحظر على رب العمل فصل المرأة أثناء تمتعها بإجازة الأمومة.
    En caso de una crisis financiera, el Estado liquidaría la empresa, retiraría su licencia de explotación y compensaría a todos los afectados. UN وفي حالة وقوع أزمة مالية تقوم الدولة بتصفية الشركة ، وتسحب رخصتها وتعوض جميع المتضررين .
    El incidente había ocurrido pese a que el diplomático había exhibido su licencia de conductor y su tarjeta que lo identificaba como diplomático. UN ووقعت الحادثة رغم أن الدبلوماسي قدم رخصة قيادته وبطاقة هويته الدبلوماسية.
    El empleado proporcionó también su número de residencia kuwaití, su número de pasaporte, y copias de su licencia de conducir y documento de identidad, expedidos en Kuwait. UN وقدم هو أيضاً رقم تصريح الإقامة الكويتي، ورقم الجواز، ونسخاً من رخصة القيادة وتذكرة الهوية، الصادرتين في الكويت.
    Cumplió 6 meses de prisión, perdió su licencia de conducción por una década. TED لقد قضى مدة ستة أشهر في السجن، خسر رخصة شاحنته لعشر سنين.
    El más grande tiene 11 años, o sea que en 4 años y medio podrá tener su licencia de conducir. TED أبني الأكبر عمره 11 ، وهذا يعني آنه بعد أربع سنوات ونصف، سيصبح بإمكانه الحصول على رخصة قيادة.
    Tal vez tramitaron su licencia de conducir, o trataron de hacer su declaración de impuestos. TED مثل طلب الحصول على رخصة قيادة ومحاولة عمل الضرائب الخاصة بكم.
    Ante estas acusaciones, su licencia de enseñanza fue revocada por abusar de su posición. TED في ظل هذه الاتّهامات، لقد سُحبت منها رخصة التدريس لاستغلالها منصبها.
    La mujer que, después de gozar de su licencia de maternidad, trabaje la jornada completa, tiene derecho a ausentarse del trabajo dos veces por día durante una hora para amamantar a su hijo por indicación de un médico autorizado. UN والمرأة التي تعمل لكل الوقت، بعد استخدام إجازتها الخاصة بالأمومة، من حقها أن تغيب عن العمل مرتين في اليوم لمدة ساعة لغرض إرضاع طفلها رضاعة طبيعية على أساس نصيحة طبيب مأذون.
    Habitualmente, las empleadas comienzan su licencia de maternidad al entrar en la sexta semana anterior a la fecha prevista de parto, aunque no antes de la octava semana anterior a dicha fecha. UN وعادة ما تبدأ الموظفة إجازتها الخاصة بالأمومة من بداية الشهر السادس قبل المخاض المحدَّد ولكن ليس قبل بداية الأسبوع الثامن السابق لذلك الموعد.
    Si el 51% de los hogares participantes acusa al agente, su licencia de distribución queda anulada e inmediatamente se nombra a otro agente de distribución. UN وإذا ما تبيﱠن أن نسبة ٥١ في المائة من اﻷسر المعيشية المشاركة في العملية تدين الوكيل، يلغى ترخيص وكالته ويعيﱠن فورا وكيل جديد لتوزيع الحصص بالتجزئة.
    Tras su licencia de estudios, volvería al UNICEF dispuesto a afrontar nuevos retos. UN وأضافت أنه سيعود من إجازته الدراسية إلى اليونيسيف وهو مستعد لمواجهة تحديات جديدة.
    Cuando va a tener su licencia de regreso Para poder dejar de jugar este juego? Open Subtitles متى يستعيد رخصته حتّى نتوقّف عن ممارسة تلك اللعبة؟
    4. Está terminantemente prohibido despedir a una empleada durante su licencia de maternidad. UN 1- لا يجوز بأي حال من الأحوال فصل المرأة العاملة أثناء تمتعها بإجازة الوضع.
    269. Place Vendôme Diamond adquirió su licencia de comerciante de diamantes en agosto de 2007. UN 269 - حصلت شركة بلاس فاندوم دايموند على رخصتها للاتجار في الماس في آب/أغسطس 2007.
    Esto incluye la negativa a permitir a una empleada que se reincorpore al trabajo después de haber disfrutado de su licencia de maternidad en virtud de una ley, un convenio colectivo o de su contrato. UN وهذا يشمل رفض السماح للموظفة باستئناف عملها بعد حصولها على إجازة الأُمومة بموجب أي قانون أو اتفاق جماعي أو بموجب عقدها.
    llevaba dinero en efectivo y su licencia de conducir. Eso es todo. Open Subtitles كان يحمل مالاً ورخصة قيادة هذا كلّ شيء
    Creemos que lo dejó, pasando el síndrome de abstinencia, para pasar el examen médico de Aviación y conseguir su licencia de piloto civil. Open Subtitles لاجتياز اختبار اداره الطيران و ليتمكن من الحصول رخصه الطيران المدنى التوقف المفاجئ لهذا النوع
    Una vez terminada su licencia de progenitor, el trabajador debe ser reintegrado a su puesto anterior o, por lo menos, a una función equivalente. UN ولدى انتهاء إجازة اﻷبوة، ينبغي إعادة العامل إلى نفس وظيفته السابقة، أو على اﻷقل في وظيفة مكافئة. استقبال اﻷطفال
    401. Las mujeres trabajadoras, independientemente de su antigüedad, pueden, si lo desean, disfrutar de una licencia para cuidar de su hijo a la finalización de su licencia de maternidad, hasta que este cumpla los 3 años de edad. Durante ese tiempo perciben una prestación mensual del Estado. UN 401 - المرأة العاملة، بقطع النظر عن الأقدمية، يمكنها، إذا رغبت في ذلك، أن تُمنح إجازة، بعد نهاية إجازة الولادة، لرعاية طفلها أو طفلتها حتى يبلغ أو تبلغ سن الثالثة، بأجر مدفوع خلال هذه الفترة من الاستحقاق الشهري من الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more