"su nacionalidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنسيتهم
        
    • جنسيته
        
    • بجنسيتها
        
    • بجنسيتهم
        
    • عن الجنسية
        
    Los nacionales por adopción no estarán obligados a renunciar a su nacionalidad de origen o adopción. UN ولا يشترط أن يتخلى المواطنون المجنسون عن جنسيتهم الأصلية أو التي حصلوا عليها عن طريق التجنس.
    De la misma manera, los nacionales colombianos por adopción no están obligados a renunciar a su nacionalidad de origen o de adopción. UN وبالمثل، لا يُجبر المواطنون الكولومبيون بالتبني على التخلي عن جنسيتهم الأصلية أو جنسية التبني.
    Quienes adquieran la nacionalidad ecuatoriana no estarán obligados a renunciar a su nacionalidad de origen. UN لا يلزَم الحاصلون على الجنسية الإكوادورية بالتخلي عن جنسيتهم الأصلية؛
    Se trata, en particular, de situaciones en que la persona debería tener derecho a manifestar su opinión por lo que respecta a la determinación de su nacionalidad de resultas de una sucesión de Estados. UN وثمة حالات بعينها يجب أن يراعى فيها رأي الفرد في تحديد جنسيته عقب خلافة الدول.
    Así pues, la persona que desea adquirir o recuperar la nacionalidad luxemburguesa ya no está obligada a renunciar a su nacionalidad de origen, siempre y cuando la ley extranjera permita también la doble nacionalidad. UN وهكذا، لم يعد الشخص الذي يرغب في الحصول على الجنسية اللكسمبرغية أو في استعادتها ملزماً بالتخلي عن جنسيته الأصلية، بما أن هذا القانون المتعلق بالأجانب يتيح أيضاً ازدواج الجنسية.
    La práctica establece que conserva su nacionalidad de origen. UN ومن الناحية العملية، من الثابت أن هذه المرأة تحتفظ بجنسيتها الأصلية.
    Todas ellas conservaron además su nacionalidad de origen. UN واحتفظ جميع هؤلاء الأشخاص بجنسيتهم الأصلية أيضاً.
    Los hijos menores de padre naturalizado kuwaití tendrán también la nacionalidad kuwaití hasta alcanzar la mayoría de edad, cuando podrán optar por su nacionalidad de origen. UN كما تضفي الجنسية الكويتية على أولاد المتجنس القصر بمجرد تجنس الأب حتى بلوغهم سن الرشد فلهم عندئذ وخلال سنة من هذا التاريخ أن يعلنوا عن رغبتهم في استرداد جنسيتهم الأصلية.
    En el proyecto de ley se estipula también que la ciudadanía se concederá al cónyuge extranjero que sea apátrida o que pierda su nacionalidad de origen como resultado del matrimonio. UN وينص مشروع القانون أيضا على منح الأزواج والزوجات الأجانب الذين لا وطن لهم أو الذين فقدوا جنسيتهم الأصلية بسبب هذا الزواج الجنسية التركية.
    Ningún colombiano por nacimiento podrá ser privado de su nacionalidad. La calidad de nacional colombiano no se pierde por el hecho de adquirir otra nacionalidad. Los nacionales por adopción no estarán obligados a renunciar a su nacionalidad de origen o adopción. UN لا يجوز حرمان أي كولومبي بالمولد من جنسيته، ولا يمكن فقدان صفة المواطنة الكولومبية باكتساب جنسية أخرى، ولا يرغم المواطنون بالتبني على التنازل عن جنسيتهم الأصلية أو عن الجنسية التي اكتسبوها بالتجنس،
    En muchos casos, los extranjeros que tienen esos conocimientos cumplen las condiciones para solicitar la nacionalidad suiza, lo que pueden hacer sin perder su nacionalidad de origen. UN وفي حالات كثيرة، يستوفي الأجانب الذين لديهم هذه المعرفة شروط التقدم بطلب للحصول على الجنسية السويسرية، وهو ما يمكن أن يقوموا به بدون فقدان جنسيتهم الأصلية.
    Por ejemplo, los serbios y los montenegrinos nacidos en Kosovo tienen problemas para obtener la nacionalidad croata, ya que para ello deben renunciar en el plazo de dos años a su nacionalidad de origen, cosa prácticamente imposible porque las autoridades kosovares no les entregan los documentos a tiempo prácticamente nunca. UN وعلى سبيل المثال، يواجه الصرب وسكان الجبل الأسود المولودين في كوسوفو صعوبات كبيرة في الحصول على الجنسية الكرواتية، لأنهم يجب أن يتنازلوا في خلال سنتين عن جنسيتهم الأصلية، وهو أمر شبه مستحيل لأن السلطات الكوسوفية لا تسلمهم الوثائق المطلوبة في الموعد المناسب.
    Se ha creado un Comité Nacional de Lucha contra la Trata de Personas a fin de combatir a los traficantes y proteger a las víctimas de este fenómeno, especialmente las mujeres, sin importar su nacionalidad de origen. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل محاربة المتّجرين وحماية ضحايا هذه الظاهرة، ولا سيما النساء، أيا كانت جنسيتهم الأصلية.
    Sin embargo, esta ley no es aplicable a los autores, porque ellos o sus predecesores perdieron su nacionalidad de resultas del Decreto Nº 33/1945 del Presidente Benes. UN بيد أن هذا القانون لا ينطبق على أصحاب البلاغ، حيث إنهم أو أسلافهم فقدوا جنسيتهم بموجب مرسوم بيناس الرئاسي رقم 33/1945.
    280. Los nacionales por adopción no estarán obligados a renunciar a su nacionalidad de origen o adopción. UN 280- ولا يُطلب من المتجنسين بالجنسية الكولومبية التخلي عن جنسيتهم الأصلية أو المكتسبة.
    I. Las bolivianas y los bolivianos que contraigan matrimonio con ciudadanas extranjeras o ciudadanos extranjeros no perderán su nacionalidad de origen. UN أولا - إذا تزوجت البوليفيات من مواطنين أجانب أو تزوج البوليفيون من مواطنات أجنبيات، فإنهم لا يفقدون جنسيتهم الأصلية.
    Convenir en renunciar a su nacionalidad de origen; UN 6 - أن يوافق على التنازل عن جنسيته الأصلية؛
    16. El Sr. Flinterman pregunta si una mujer árabe saudita que contrae matrimonio con un extranjero o con un varón árabe saudita que cambia posteriormente de nacionalidad retendría su nacionalidad de origen aun si obtuviera la nacionalidad del cónyuge. UN 16 - السيد فلينتيرمان: سأل إذا كانت المرأة السعودية، في حالة تزوجها من رجل أجنبي أو من رجل سعودي غيّر فيما بعد جنسيته تستطيع أن تحتفظ بجنسيتها الأصلية حتى إذا اكتسبت جنسية زوجها.
    Quien desee adquirir la nacionalidad luxemburguesa no tendrá ya que renunciar a su nacionalidad de origen, a condición de que así lo permita la ley vigente en su país de origen. UN فلم يعد ضرورياً لمن يرغب في الحصول على الجنسية اللكسمبرغية أن يتنازل عن جنسيته الأصلية، شريطة أن يسمح القانون الساري في بلده الأصلي بذلك.
    Al menos así ocurría cuando su ley personal no le permitía conservar su nacionalidad de origen como consecuencia del matrimonio. UN ويصدق هذا الأمر أكثر ما يصدق في الحالة التي لا يسمح فيها قانون بلد الزوجة بالاحتفاظ بجنسيتها الأصلية بعد الزواج.
    Sin embargo, tiene la facultad de declarar, con anterioridad a la celebración del matrimonio, que renuncia a la nacionalidad togolesa en el caso en que su ley nacional le permita conservar su nacionalidad de origen. UN ومع هذا، فإنه يحق لها أن تعلن، قبل الاحتفال بالزواج، تنازلها عن الجنسية التوغولية في حالة ما إذا كان قانون بلدها يسمح لها بالاحتفاظ بجنسيتها الأصلية.
    En este caso podrán conservar su nacionalidad de origen, sin perjuicio de lo que se establezca en tratados o convenios centroamericanos. " UN ويمكنهم في هذه الحالة الاحتفاظ بجنسيتهم الأصلية، دون الإخلال بما هو منصوص عليه في معاهدات أو اتفاقيات أمريكا الوسطى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more