Quisiera también felicitar al Sr. Abe, nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por su designación a su nuevo cargo. | UN | ولا يفوتني أن أهنئ السيد نوبوياسو آبي على تسلم مهام منصبه الجديد كوكيل للأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
Se prevé que asumirá su nuevo cargo en Bridgetown, (Barbados) en abril de 1993. | UN | ومن المتوقع أن يتولى منصبه الجديد في بريدجتاون، بربادوس، في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
El Presidente presentó un proyecto de decisión simulado en el que agradecía al señor Caillaux su inteligencia, diplomacia, su trato encantador y su buen humor y le deseaba la mejor suerte en su nuevo cargo. | UN | وعرض الرئيس مشروع مقرر يتضمن شكر السيد كايو على ذكائه ودبلوماسيته وخفة روحه ومرحه ويتمنى له أسعد الحظ في منصبه الجديد. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para ofrecer al Embajador Prasad nuestra cooperación y apoyo en su nuevo cargo. | UN | واغتنم هذه الفرصة للتأكيد للسفير براساد على تعاوننا ودعمنا لـه في مهمته الجديدة. |
Nos satisface ver a la Sra. Mary Robinson en su nuevo cargo de Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ومما يجعلنا نشعر بالامتنان أن نرى السيدة ماري روبنسون في منصبها الجديد مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
La Unión Europea también acoge con agrado la rápida designación del Sr. Hassan Bubacar Jallow como Fiscal del Tribunal para Rwanda y le desea éxito en su nuevo cargo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعيين السيد حسن بوبكر جالو على نحو عاجل مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لروندا ويتمنى له كل الخير في منصبه الجديد. |
Dijo que no cooperaría más en nada relacionado con las Naciones Unidas, especialmente en su nuevo cargo en la legislatura. | UN | وقال إنه لن يتعاون بعد الآن مع كل ما يمت إلى الأمم المتحدة بصلة، لا سيما بعد تبوئه منصبه الجديد في المجلس التشريعي. |
También felicitamos al Sr. Matthew Bryza por su nombramiento como nuevo copresidente y le deseamos éxitos en el desempeño de su nuevo cargo. | UN | ونهنئ أيضا السيد ماثيو برايزا على تعيينه رئيسا مشاركا ونتمنى له النجاح في منصبه الجديد. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Embajador Tanaka, y desearle el mayor de los éxitos en su nuevo cargo. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بوكيل الأمين العام الجديد، السفير تاناكا، وأرجو له كل التوفيق في منصبه الجديد. |
Mi delegación desearía también darle las gracias al Secretario General Adjunto por su declaración introductoria y transmitirle nuestros votos de éxito en su nuevo cargo. | UN | ويود وفدي أيضا أن يشكر وكيل الأمين العام على بيانه الافتتاحي، ونتمنى له كل النجاح في منصبه الجديد. |
Deseo también celebrar la presencia entre nosotros del Embajador Sergio Duarte, Alto Representante para Asuntos de Desarme, a quien deseo mucho éxito en su nuevo cargo. | UN | وأود أيضا أن أرحب بوجود السفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وأن أتمنى له كل النجاح في منصبه الجديد. |
Asimismo, deseo aprovechar esta ocasión para felicitar al Secretario General Adjunto Sergio Duarte por su nombramiento como Alto Representante para Asuntos de Desarme y desearle mucho éxito en su nuevo cargo. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة وكيل الأمين العام سرجيو دوارتي على تعيينه ممثلا ساميا لشؤون نزع السلاح، وأتمنى له كل النجاح في منصبه الجديد. |
Si bien dos de los comandantes accedieron más tarde a la rotación, uno se vio impedido de asumir su nuevo cargo debido a un bloqueo de la carretera. | UN | وفي حين وافق اثنان من القادة في وقت لاحق على التناوب، مُنع أحدهما من شغل منصبه الجديد بسبب حاجز على الطريق. |
Le damos las gracias por introducirnos plenamente en el curso de ese proceso y le deseamos los mayores éxitos en el desempeño de su nuevo cargo. | UN | ونشكره على حسن إدارة أعمالنا في خضم هذه العملية ونتمنى له التوفيق في مهمته الجديدة. |
Damos la bienvenida al Embajador Nobuaki Tanaka, nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, y le deseamos mucho éxito en su nuevo cargo. | UN | ونرحب بالسفير نوبواكي تاناكا، وكيل الأمين العام الجديد لنزع السلاح، ونتمنى له الخير في مهمته الجديدة. |
Sus conocimientos y su experiencia en materia de gestión le resultarán, sin duda, valiosos en su nuevo cargo. | UN | ومن الواضح أن درايتها وخبرتها في الإدارة ستكون قيِّمَةً جداًّ في منصبها الجديد. |
Se afirma que, en su nuevo cargo, el Sr. Zhang trató de mejorar la eficiencia y erradicar la corrupción. | UN | ويُدعى أنه حاول في مركزه الجديد أن يحسن الكفاءة ويقضي على الفساد. |
Ahora continúa con nosotros en su nuevo cargo. | UN | وهــي تواصل خدمتنا في ذلك المنصب الجديد. |
Ruego a la delegación del Perú que transmita al Embajador Voto-Bernales los mejores deseos de éxito en su nuevo cargo. | UN | وأكون شاكرا لو تكرم وفد بيرو بنقل تمنياتنا له بالتوفيق في وظيفته الجديدة. |
Continuaría siguiendo de cerca la labor del PNUD desde su nuevo cargo de Decano de la Escuela de Silvicultura y Ciencias Ambientales de la Universidad de Yale. | UN | وإنه سيواصل متابعة أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من موقعه الجديد كعميد لكلية الحراجة وعلوم البيئة في جامعة ييل. |
Me congratula que su adjunto, el Sr. Paul Farmer, vaya a seguir ofreciendo asesoramiento desde su nuevo cargo de Asesor Especial sobre Medicina Comunitaria y Lecciones Aprendidas en Haití. | UN | وإنني ممتن لنائبه، بول فارمر لاستمراره في إسداء المشورة لي في إطار دوره الجديد كمستشار خاص للطب المجتمعي والدروس المستفادة من هايتي. |
El Presidente dio las gracias a los facilitadores que habían contribuido a la obtención de buenos resultados y felicitó al Sr. Ndolamb Ngokwey, Secretario de la Junta Ejecutiva, que en breve asumiría su nuevo cargo de Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Representante Residente del PNUD en Mozambique. | UN | وأشاد بالسيد ندولامب نقوكوي، أمين المجلس التنفيذي، والذي سيضطلع قريبا بمنصبه الجديد بوصفه المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موزامبيق. |