"su obligación de presentar informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير
        
    • بالتزاماتها بتقديم التقارير
        
    • لالتزاماتها بتقديم التقارير
        
    • بالتزامها بتقديم التقارير
        
    • بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ
        
    • بالتزاماتها برفع التقارير
        
    • بالتزامها بتقديم تقارير
        
    • التزاماتها بتقديم التقارير
        
    • بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير
        
    • لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير
        
    • بالتزامها المتعلق بتقديم التقارير
        
    • بالتزاماتها بتقديم تقارير
        
    • التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير
        
    • التزامها بتقديم التقارير
        
    • بالتزاماتها الإبلاغية
        
    Se expresa asimismo agradecimiento al Estado Parte por su regularidad en el cumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لانتظامها في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    El Centro de Derechos Humanos y los demás organismos deberían facilitarle asesoramiento y orientación sobre el cumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وينبغي أن يزودها مركز حقوق اﻹنسان ووكالات أخرى بالمشورة والتوجيه بشأن الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    El Comité subraya que considera que el incumplimiento por San Vicente y las Granadinas de su obligación de presentar informes constituye no sólo una violación del Pacto sino también un impedimento grave para una aplicación adecuada del mismo. UN وتؤكد اللجنة أنها تعتبر عدم وفاء سانت فنسنت وجزر غرينادين بالتزاماتها بتقديم التقارير لا يشكل انتهاكاً للعهد فحسب، بل إنه يمثل أيضاً عائقاً خطيراً في وجه التطبيق الوافي للعهد.
    A este respecto, la oradora pide a los Estados que ratifiquen los instrumentos internacionales pertinentes, retiren sus reservas y cumplan su obligación de presentar informes y de aplicar debidamente las normas. UN وفي هذا الصدد طلبت المقررة الخاصة من الدول التصديق على المواثيق الدولية وسحب تحفظاتها والوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير وتنفيذ الاتفاقيات تنفيذاً فعالاً.
    La segunda propuesta permite planificar a largo plazo mediante el establecimiento de un calendario fijo que supone el cumplimiento absoluto por los Estados partes de su obligación de presentar informes. UN أما الاقتراح الثاني فيسمح بالتخطيط الطويل الأجل من خلال وضع جدول زمني ثابت يستند إلى امتثال الدول الأطراف بنسبة 100 في المائة لالتزاماتها بتقديم التقارير.
    Si el Gobierno no cumplió su obligación de presentar informes durante 15 años, ello se ha debido a la agitación y las enormes dificultades del país. UN وإذا كانت الحكومة لم تفِ بالتزامها بتقديم التقارير خلال خمسة عشر عاما فذلك يعود للفوضى والصعوبات الجمة في البلاد.
    Su Gobierno siempre ha sido concienzudo a la hora de cumplir con su obligación de presentar informes con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte, y mantiene, además, el diálogo con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos pertinentes. UN كما تعي حكومته دائما الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها. وتواصل أيضا الحوار مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Se expresa asimismo agradecimiento al Estado Parte por su regularidad en el cumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لانتظامها في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    P. Medidas que han de adoptarse cuando los Estados Partes no cumplan con su obligación de presentar informes UN عين- الإجراءات المتوخاة في الحالات التي لا تتقيد فيها الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير
    Recomienda que el Estado Parte cumpla estrictamente con su obligación de presentar informes con arreglo a las disposiciones pertinentes de los Protocolos Facultativos de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفي وفاءً تاماً بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب البروتوكولين الاختياريين والاتفاقية.
    Hizo notar que Gambia tenía dificultades para cumplir su obligación de presentar informes en relación con los instrumentos de derechos humanos y le aconsejó que solicitara la asistencia del ACNUDH. UN ولاحظت البرازيل أن غامبيا تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان، وشجعتها على التماس المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Expresó su preocupación ante el incumplimiento por Gambia de su obligación de presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados y su falta de cooperación plena con los procedimientos especiales. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم وفاء غامبيا بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وعدم تعاونها الكامل مع الإجراءات الخاصة.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya cumplido su obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto y que, a pesar de los numerosos recordatorios enviados, no haya presentado el informe inicial. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد، ولعدم تقديمها التقرير الأولي رغم رسائل التذكير العديدة.
    Por consiguiente, se pide al Estado Parte que cumpla plenamente con su obligación de presentar informes de conformidad con el artículo 9 de la Convención y presente sin dilación sus informes periódicos. UN ولهذا فهي تطلب الى الدولة الطرف أن تمتثل كل الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة ٩ من الاتفاقية وأن تقدم تقاريرها الدورية دون مزيد من التأخير.
    Finlandia apoyaba la elaboración de métodos que permitieran a los órganos creados en virtud de tratados examinar la situación en un Estado Parte incluso en los casos de incumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وتؤيد فنلندا تطوير أساليب تمكﱢن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من دراسة الحالة في أي دولة طرف حتى عندما تتخلف هذه الدولة عن الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير.
    61.20 Cumplir su obligación de presentar informes con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño (Maldivas); UN 61-20- أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب اتفاقية حقوق الطفل (ملديف)؛
    Argelia se refirió al retraso del país en el cumplimiento de su obligación de presentar informes a los órganos de tratados. UN وأشارت الجزائر إلى تأخير سان مارينو فيما يتعلق بالتزامها بتقديم تقارير إلى هيئات الرصد.
    Armenia había cumplido su obligación de presentar informes contraída con los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados presentando a fines de 2009 y principios de 2010 todos los informes pendientes en forma de informes periódicos combinados. UN وقال إن أرمينيا استوفت التزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة، وقدمت جميع التقارير المتأخرة في نهاية عام 2009 وأوائل عام 2010، في شكل تقارير دورية مجمعة.
    El incumplimiento por un Estado Parte de su obligación de presentar informes, además de constituir una violación del Pacto, crea un serio obstáculo al desempeño de las funciones del Comité. UN وبالإضافة إلى أن عدم وفاء أية دولة طرف بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير يشكل إخلالاً بأحكام العهد، فإنه يشكل أيضاً عقبة خطيرة تعترض أداء اللجنة لوظائفها.
    Las Naciones Unidas también han ayudado a los Estados Partes a cumplir su obligación de presentar informes en 2005. UN كما قامت الأمم المتحدة بمساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في عام 2005.
    Dos grupos de trabajo del Comité propusieron modificar el reglamento para ayudar a los Estados partes a cumplir su obligación de presentar informes y simplificar el procedimiento. UN واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزامها المتعلق بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به.
    La FPNUL explicó también que recordaría a las dependencias de contabilidad autónoma su obligación de presentar informes sobre la actuación de los proveedores cuando se fueran a prorrogar los contratos vigentes. UN وأوضحت القوة المؤقتة أيضا أنها ستذكر الوحدات ذاتية المحاسبة بالتزاماتها بتقديم تقارير عن أداء البائعين تتعلق بتمديد العقود القائمة.
    144. Los miembros del Comité celebraron la actitud positiva del Gobierno de Colombia por lo que se refería a su obligación de presentar informes, así como la regularidad con que los presentaba. UN ٤٤١ - ورحب أعضاء اللجنة بالموقف اﻹيجابي الذي اتخذته حكومة كولومبيا تجاه التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبانتظامها في تقديـم التقارير.
    :: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno de Sierra Leona en apoyo de su obligación de presentar informes conforme a lo dispuesto por los órganos creados en virtud de tratados UN :: تقديم المشورة والدعم التقني لحكومة سيراليون لتعزيز التزامها بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Observó que Timor-Leste se había retrasado en el cumplimiento de su obligación de presentar informes de conformidad con los tratados de derechos humanos. UN ولاحظت تأخر تيمور - ليشتي في الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية بموجب معاهدات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more