"su posición en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركزها في بوابة
        
    • مركزه في رأس
        
    • موقفها في
        
    • موقفها المتمثل في
        
    • مركزها الوظيفي
        
    • وضعهم في
        
    • موقفه في
        
    • موقفها الذي
        
    • تأكيد موقفها
        
    • أوضاعها في
        
    • موقفها القائل
        
    • موقعه في
        
    • وضعهن في
        
    • مكانتها داخل
        
    • مكانتها في إطار
        
    Entre las 05.00 horas y las 06.30 horas, fuerzas israelíes dispararon siete obuses de artillería de 155 milímetros hacia Wadi al-Qaysiya, desde su posición en el puesto de control en Mays al-Ŷabal. UN - بين الساعة ٠٠/٥ و ٣٠/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في بوابة ميس الجبل ٧ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم على وادي القيسية.
    A las 20.45 horas, fuerzas israelíes dispararon tres obuses de 155 mm hacia las afueras de Shaqra desde su posición en el puesto de control de Mimis. UN - في الساعة ٤٥/٢٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في بوابة ميمس ٣ قذائف عيار ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدة شقرا.
    A las 21.05 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon cinco obuses de artillería de 155 mm hacia las afueras de Zibqin y Maŷdal Zun, desde su posición en el puesto de control de Bustan. UN - في الساعة ٠٥/٢١ أطلقــت قــوات الاحتــلال اﻹسرائيلي من مركزها في بوابة البستان ٥ قذائف مدفعية عيار ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدتي زبقين ومجدل زون.
    Una lancha patrullera del enemigo israelí orientó un foco reflector hacia aguas territoriales libanesas durante 15 segundos desde su posición en el cabo de An-Naqura. UN أقدم زورق بحري للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف من مركزه في رأس الناقورة باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 15 ثانية
    Es lamentable que los Estados Unidos, una vez más, hayan votado en contra de este proyecto y no cabe esperar que modifiquen su posición en el futuro. UN وقال إن من المؤسف أن الولايات المتحدة لجأت مرة أخرى إلى معارضة هذا القرار، ويحدوه اﻷمل في أن تغير موقفها في المستقبل.
    Asimismo reiteró su posición en el sentido de que el Gobierno debería permitir el funcionamiento de las ONG y la creación de organizaciones independientes sin aprobación política previa. UN وأكدت أيضاً من جديد موقفها المتمثل في وجوب أن تسمح الحكومة للمنظمات غير الحكومية القانونية بالعمل وأن تسمح بإنشاء منظمات مستقلة من دون اشتراط الحصول على موافقة سياسية مسبقة.
    A las 19.00 y a las 19.30 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon varios obuses de artillería de 155 mm hacia las afueras de Maŷdal Silm, Shaqra y Wadi al-Qaysiya, desde su posición en el puesto de control de Mays al-Ŷabal. UN - بين الساعة ٠٠/١٩ والساعة ٣٠/١٩ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من مركزها في بوابة ميس الجبل عدة قذائف مدفعية عيار ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدتي مجدل سلم وشقرا ووادي القيسية.
    Entre las 12.00 y las 13.20 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon 15 obuses de artillería de 155 mm hacia las afueras de Zibqin y Maŷdal Zun, desde su posición en el puesto de control de Bustan. UN - بين الساعة ٠٠/١٢ والساعة ٢٠/١٣ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من مركزها في بوابة البستان ١٥ قذيفة مدفعية عيار ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدتي زبقين ومجدل زون.
    Entre las 15.45 y las 16.00 horas, fuerzas de ocupación dispararon cinco obuses de artillería contra zonas situadas alrededor de Sawwana y Wadi al–Qaysiya, desde su posición en el puesto de control de Mays al–Ŷabal y Muhaybib. UN - بين الساعة ٤٥/١٥ والساعة ٠٠/١٦ أطلقت قوات الاحتلال من مركزها في بوابة ميس الجبل وبلدة محيبيب ٥ قذائف مدفعية سقطت في محيط بلدة الصوانة ووادي القيسية.
    A las 19.45 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon cuatro obuses de artillería de 155 mm contra Wadi al-Qaysiya desde su posición en el puesto de control de Mays al-Ŷabal. UN - في الساعة ٤٥/١٩ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من مركزها في بوابة ميس الجبل ٤ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على وادي القيسية.
    Entre las 01.15 y las 01.30 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon cinco obuses de artillería de 155 mm hacia las afueras de Tamiriya y Sawwana, desde su posición en el puesto de control de Mays al-Ŷabal. UN - بين الساعة ١٥/٠١ والساعة ٣٠/٠١ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من مركزها في بوابة ميس الجبل ٥ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدتي التامرية والصوانة.
    Entre las 11.35 y las 11.45 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon cuatro obuses de artillería de 155 milímetros contra Wadi al-Qaysiya desde su posición en el puesto de control de Mays al-Ŷabal. UN - بين الساعة ٣٥/١١ و ٤٥/١١ أطلقــت القــوات اﻹسرائيلية المحتلة من مركزها في بوابة ميس الجبل /٤/ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في وادي القيسية.
    El enemigo israelí, desde su posición en el cabo de An-Naqura, orientó durante 20 segundos un foco reflector hacia las aguas territoriales libanesas. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 20 ثانية.
    El enemigo israelí, desde su posición en el cabo de An-Naqura, orientó durante 20 segundos un foco reflector hacia la boya núm. 2 y hacia las aguas territoriales libanesas. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الطفاف الثاني والمياه الإقليمية اللبنانية لمدة 20 ثانية.
    El enemigo israelí, desde su posición en el cabo de An-Naqura, orientó durante 3 minutos un foco reflector hacia las aguas territoriales libanesas a la altura de la zona de boyas. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية على مستوى الطفافات لمدة 3 دقائق.
    Pues, declara que entre más exactamente midamos la velocidad de una partícula, con menos precisión podemos medir su posición en el espacio. Open Subtitles حسنا، فإنه ينص على أن أكثر دقة نقيس سرعة الجسيمات وبقدر أقل دقة يمكننا قياس موقفها في الفضاء
    La Asamblea General, en su resolución 56/233, de 24 de diciembre de 2001, reiteró su posición en el sentido de que una auditoría bienal proporcionaría al ACNUR más tiempo para aplicar las recomendaciones de la Junta y también facilitaría la oportuna presentación de los certificados de auditoría por los asociados de ejecución. UN 15 - أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 56/233 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، موقفها المتمثل في أن مراجعة الحسابات كل سنتين ستتيح للمفوضية مزيدا من الوقت لتنفيذ توصيات المجلس، وستيسر أيضا تقديم شهادات مراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين في المواعيد المحددة لها.
    La falta de licencia pagada de maternidad y la inexistencia o la existencia escasa o insuficiente de servicios de guardería, afectan a la capacidad de la mujer para combinar las responsabilidades laborales y familiares, y, por lo tanto, siguen afectando a su capacidad para trabajar, a su posición en el mundo laboral, a su remuneración y a sus oportunidades de promoción. UN ويؤثر انعدام إجازات اﻷمومة المدفوعة اﻷجر وعدم توفير مرافق لرعاية الطفل أو محدودية تلك المرافق أو عدم كفايتها تأثيرا معاكسا على قدرة المرأة على الجمع بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية، وتظل تؤثر من ثم على قدرتها على العمل وعلى مركزها الوظيفي وأجرها وفرص ترقيها.
    Por consiguiente, el acceso a Internet es un requisito previo básico para que los comerciantes de los países en desarrollo mejoren su posición en el mercado. UN لذا، فإن الوصول إلى شبكة الإنترنت هو المطلب الأساسي لكي يتمكن التجار في البلدان النامية من تحسين وضعهم في الأسواق.
    La delegación de Belarús desea presentar desde este podio su posición en el contexto del desarrollo del proceso de negociación. UN إن وفد بيلاروس، إذ يتحدث من هذه المنصة، يود أن يقـدم موقفه في سياق تطور عملية التفاوض.
    10. La FAO subrayó su posición en el sentido de que el derecho al agua era un componente del derecho a la alimentación. UN 10- وأكدت منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) على موقفها الذي مفاده أن الحق في المياه هو أحد العناصر المكوِّنة للحق في الغذاء.
    El Gobierno de Sudáfrica reitera su posición en el sentido de que la violencia, cualquiera sea su origen, no puede ser tolerada. UN وتكرر حكومة جنوب افريقيا تأكيد موقفها بأن العنف، من أي مصدر كان، لا يمكن السكوت عليه.
    Los países africanos han mejorado continuamente su posición en el índice anual de facilidad para hacer negocios del Banco Mundial, y cuatro de ellos se encontraban entre los diez principales reformadores del mundo en 2013. UN وحسَّنت البلدان الأفريقية باطراد أوضاعها في مرتبات سهولة ممارسة الأعمال التجارية التي يصدرها البنك الدولي سنويا، حيث برزت أربعة بلدان أفريقية من بين أعلى 10 بلدان قامت بإصلاحات في العالم في عام 2013.
    Las Naciones Unidas en Nueva York han reiterado su posición en el sentido de que no tienen obligación alguna de hacerse cargo de los déficit relativos al Fondo de Donaciones para Fines Especiales. UN ٢٧ - وقد أكدت اﻷمم المتحدة مجددا موقفها القائل بأنه ليس عليها أي التزام بتغطية العجز المالي المتعلق بصندوق المنح لﻷغراض الخاصة.
    Te conseguí la lista de de los vinos preferidos de Ari... su posición en el negocio familiar,.. Open Subtitles حصلت على قائمة نبيذِ آري المفضّل، موقعه في العملِ العائليِ،
    No obstante, las mujeres no habían estado en condiciones de mejorar su posición en el mercado de trabajo debido a la desigualdad del valor que se atribuía al trabajo que cumplían. UN ومع ذلك، فإن النساء غير قادرات على تحسين وضعهن في سوق الوظائف بسبب عدم إعطاء عملهن قيمة متساوية.
    su posición en el sistema de las Naciones Unidas ha registrado un crecimiento sin precedentes gracias a la mejora constante de la calidad de sus servicios y su propia estructura de gestión interna. UN وشهدت مكانتها داخل أسرة الأمم المتحدة نموا غير مسبوق بفضل التحسن المستمر في جودة خدماتها وفي هيكلها للإدارة الداخلية على السواء.
    El Movimiento subraya que el proceso de revitalización es de carácter político y está destinado principalmente a fortalecer el papel de la Asamblea General como principal órgano representativo y encargado de la formulación de políticas de las Naciones Unidas y su posición en el sistema más amplio de las Naciones Unidas. UN وتشير الحركة إلى أن عملية التنشيط ذات طابع سياسي وتهدف بصورة رئيسية إلى تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها الجهاز التداولي والتمثيلي الأول لصنع السياسة في الأمم المتحدة وتعزيز مكانتها في إطار منظومة الأمم المتحدة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more