Sin embargo, el informe del Comité Especial ha sido publicado cuatro semanas después de su presentación al Departamento. | UN | غير أن تقرير اللجنة الخاصة قد نشر بعد أربعة أسابيع من تقديمه إلى هذه الإدارة. |
El Comité Mixto también tuvo ante sí las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Después, la versión final fue estudiada y aprobada por el Gabinete para su presentación al Parlamento. | UN | ونظر مجلس الوزراء لاحقا في الصيغة النهائية للوثيقة ووافـــق علـــى تقديمها إلى البرلمان. |
Este documento se encuentra en proceso de ajuste para su presentación al Ministerio de Justicia y Trabajo. | UN | ويجري حالياً تعديل هذه الوثيقة من أجل تقديمها إلى وزارة العدل والعمل. |
El UNFPA ha preparado una estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones para su presentación al personal directivo superior. | UN | أعدّ الصندوق استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليصار إلى عرضها على الإدارة العليا. |
El Gobierno de Trinidad y Tabago dará en breve su aprobación definitiva a ese proyecto, antes de su presentación al Parlamento. | UN | وعما قريب ستعطي حكومة ترينيداد وتوباغو موافقتها النهائية على مشروع القانون قبل عرضه على البرلمان. |
El Comité Mixto tuvo también a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
El Comité Mixto también tuvo ante sí las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
De conformidad con la práctica establecida, el informe se publicará en formato encuadernado bilingüe después de su presentación al Comité. | UN | ومرة أخرى، ووفقاً للممارسة المقررة، سينشر التقرير في مجلد ثنائي اللغة بعد تقديمه إلى اللجنة. |
El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Asimismo, recomienda que el informe definitivo se difunda ampliamente entre el público desde el momento de su presentación al Comité. | UN | وتوصي بإتاحة التقرير المستكمل على نطاق واسع لعامة الجمهور منذ تاريخ تقديمه إلى اللجنة. |
El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Las solicitudes son examinadas inicialmente por la Secretaría antes de su presentación al Comité encargado de las ONG. | UN | وتستعرض الأمانة في البداية هذه الطلبات قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Indicó también que los informes detallados sobre las misiones se pondrían a disposición del público tras su presentación al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones. | UN | وذكرت أن التقارير المفصلة عن البعثتين ستتاح للجمهور عقب تقديمها إلى الدورة الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان. |
Las observaciones y opiniones de esos órganos se tendrán en cuenta cuando el Secretario General finalice el proyecto de plan de mediano plazo para su presentación al Comité del Programa y de la Coordinación en su 40º período de sesiones. | UN | وستؤخذ تعليقات وآراء تلك الهيئات في الحسبان عندما يصيغ اﻷمين العام الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة في شكلها النهائي من أجل تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها اﻷربعين. |
El procedimiento oficial de preparación de informes nacionales periódicos no prevé su presentación al Parlamento Nacional. | UN | بيد أن الإجراءات الرسمية المتبعة في إعداد التقارير لا تتضمن عرضها على البرلمان الوطني. |
A raíz de dicho examen se habían elaborado varios proyectos de ley sobre la familia, que estaban a la espera de su presentación al Parlamento. | UN | وكنتيجة لهذه المراجعة، صيغت مجموعة من مشاريع قوانين الأسرة التي تنتظر فرصة عرضها على البرلمان. |
El proyecto se está ultimando antes de su presentación al Parlamento. | UN | ونحن بصدد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية قبل عرضه على البرلمان. |
Una vez recibida la aprobación, el proyecto final se presentará al Consejo de Ministros para que apruebe su presentación al Parlamento. | UN | وعند استلام هذه الموافقة، سوف يقدم المشروع النهائي إلى مجلس الوزراء لالتماس موافقته على عرضه على البرلمان. |
:: Preparar informes semestrales sobre los progresos técnicos en las operaciones del proyecto en los Estados de la región, para su presentación al coordinador general del proyecto; | UN | :: إعداد التقارير الفنية نصف السنوية عن سير تقدم العمل في المشروع بدول الإقليم وعرضها على المنسق العام للمشروع. |
Sírvanse explicar qué departamentos de Gobierno participaron en la preparación del informe y si éste fue aprobado por el Gabinete y presentado al Parlamento con anterioridad a su presentación al Comité. | UN | يرجى تحديد الإدارات الحكومية التي شاركت في تحضير التقرير، وبيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت باعتماده وعرضه على البرلمان قبل تقديمه إلى اللجنة أم لا. |
3. El proyecto de programa provisional debe ser aprobado por la Comisión antes de su presentación al Consejo Económico y Social. | UN | ٣ - ويتطلب مشروع جدول اﻷعمال المؤقت موافقة مسبقة من اللجنة قبل تقديمه الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي . |
Se prevé que los informes sobre dos investigaciones de derechos humanos relativas a los acontecimientos en Korhogo y los acontecimientos ocurridos desde el 19 de septiembre de 2002 se van a publicar después de su presentación al Secretario General de las Naciones Unidas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra. | UN | 28 - يتوقع أن يصدر التقريران المتعلقان بعمليتي التحقيق بشأن حقوق الإنسان في أحداث كوروغو والأحداث التي وقعت منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002 في أعقاب تقديمهما إلى الأمين العام للأمم المتحدة من لدن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف. |
Se presentaron observaciones y recomendaciones de enmienda al Ministerio encargado de las Relaciones Asamblea Nacional-Senado y de su Inspección, para ayudar a la terminación de la redacción del texto legislativo y a su presentación al Consejo de Ministros. | UN | وقدّمت التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتعديلات إلى وزارة العلاقات بين الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بهدف المساعدة على وضع الصيغة النهائية للنص التشريعي وتقديمه إلى مجلس الوزراء. |
Los temas 7 a 16 del proyecto de programa propuesto se remitirían, por tanto, a la comisión principal para un debate minucioso, con miras a la preparación de proyectos de decisión y de resolución acordados por consenso para su presentación al pleno. | UN | ومن ثم، سوف تحال البنود من 7 إلى 16 من مشروع جدول الأعمال المقترح إلى اللجنة الرئيسية لمناقشتها بمزيد من التركيز بغية إعداد مشاريع مقرّرات وقرارات توافقية تعرض على المؤتمر في جلسته العامة. |
Se presenta de conformidad con el memorando de entendimiento, que dispone que, en consulta con el Alto Comisionado, la DAI/OSSI preparará un informe anual sobre las actividades de auditoría interna para su presentación al Comité Ejecutivo. | UN | وهو مقدَّم وفقاً لمذكرة التفاهم، التي اتُفق فيها على أن تعدَّ الشعبة، بالتشاور مع المفوض السامي، تقريراً سنوياً بشأن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات يقدَّم إلى اللجنة التنفيذية. |