"su proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليته
        
    • عمليتها
        
    • محاكمته
        
    • عملياتها
        
    • لعمليتها
        
    • في ذلك عملية
        
    • ولعمليته
        
    • وعمليتها
        
    • مسيرتها
        
    • وللعملية
        
    • إطار العملية
        
    • بعملية سليمة لتحديد
        
    • وعمليته
        
    • عملية انتقالها
        
    • نهجه
        
    Desastres Naturales y en su proceso preparatorio UN من الكوارث الطبيعية وفي عمليته التحضيرية
    Por consiguiente, China se opone firmemente a la acreditación del TJC ante la Cumbre y su proceso preparatorio. UN ولذلك فإن الصين تعترض بشدة على اعتماد المركز للمشاركة في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية.
    En lo que se refiere a Tailandia, después de cierta inquietud política, el país ha avanzado en su proceso democrático. UN بالنسبة لتايلند فإنها في أعقاب بعض الاضطرابات السياسية التي شهدتها، اتخذ البلد خطوة أخرى نحو عمليته الديمقراطية.
    Mi Gobierno ha tratado de incorporar esta cuestión con carácter prioritario en su proceso de planificación estratégica nacional. UN وقد سعت حكومتي إلى إدماج هذه المسألة، على سبيل الأولوية، في عمليتها للتخطيط الاستراتيجي الوطني.
    Guatemala recorre su propio camino, y su proceso político no puede ser comparado con otras realidades. UN إن غواتيمالا ترسم مسارها بنفسها ولا يمكن مقارنة عمليتها السياسية بحقائق أخرى.
    El Representante Especial no dispone de información sobre su proceso y condena. UN ولا توجد أية معلومات متوافرة للممثل الخاص عن محاكمته وإدانته؛
    NACIONES UNIDAS Y EN su proceso PREPARATORIO UN التي تعقدها اﻷمم المتحدة وفي عملياتها التحضيرية
    Los Ministros opinaron que cada país tenía que definir por sí mismo sus metas, objetivos y prioridades nacionales en su proceso de desarrollo. UN وكان من رأي الوزراء أنه يجب أن يحدد كل بلد بنفسه أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في عمليته الانمائية.
    gubernamentales en la Conferencia y su proceso preparatorio 25 - 26 5 UN اشتراك المنظمــات غيـــر الحكوميــة فـي المؤتمر وفي عمليته التحضيرية
    Mesa del Comité Preparatorio: participación de miembros asociados de las comisiones regionales en la Conferencia y su proceso preparatorio: distintos proyectos de decisión UN مكتب اللجنة التحضيرية: اشتراك أعضاء اللجان الاقليمية المنتسبين في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية: مشروع مقرر
    gubernamentales en la Conferencia y su proceso preparatorio 25 - 26 8 UN اشتراك المنظمــات غيـــر الحكوميــة فـي المؤتمر وفي عمليته التحضيرية
    Mesa del Comité Preparatorio: participación de miembros asociados de las comisiones regionales en la Conferencia y su proceso preparatorio: distintos proyectos de decisión UN مكتب اللجنة التحضيرية: اشتراك أعضاء اللجان الاقليمية المنتسبين في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية: مشروع مقرر
    Participación de los miembros asociados de las comisiones regionales en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y su proceso preparatorio UN مشاركة اﻷعضاء المنتسبين إلى اللجان الاقليمية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي عمليته التحضيرية
    La secretaría de la Cumbre seguirá sus actividades encaminadas a facilitar la participación de las organizaciones en la Cumbre y su proceso preparatorio. UN وستواصل أمانة مؤتمر القمة بذل جهودها لتيسير اشتراك هذه المنظمات في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية.
    En su proceso interno de adopción de decisiones, Finlandia ha atribuido gran importancia a aplicar cabalmente las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    La ONUDI prestó asistencia a países en desarrollo en la adquisición y aplicación de tecnologías eficientes e inocuas apropiadas para su proceso de desarrollo. UN وتقدم اليونيدو المساعدة إلى البلدان النامية لاكتساب وتطبيق تكنولوجيات كفؤة ونظيفة تناسب عمليتها الانمائية.
    Debe apoyarse la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, en especial los menos adelantados, en el período extraordinario de sesiones y en su proceso preparatorio. UN وينبغي دعم المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا، في الدورة الاستثناية وفي عمليتها التحضيرية.
    El producto de esas bases de datos sigue sirviendo como instrumento útil para prestar asistencia a los Estados, en particular en las etapas iniciales de su proceso legislativo. UN ويظل الناتج المستمد من قواعد البيانات هذه أداة نافعة لمساعــدة الدول، ولا سيما في المراحل اﻷولية من عمليتها التشريعية.
    China insta a los países que poseen los mayores arsenales nucleares a que aceleren su proceso de desarme nuclear. UN والصين تحث البلدان ذات الترسانات النووية اﻷكبر على تسريع عمليتها لنزع السلاح النووي.
    Observó que, desde el inicio de su proceso el jefe Abiola había designado libremente a un letrado de su elección en la persona del jefe G. O. K. Ajayi. UN وأشار إلى أن الزعيم أبيولا قد عين بحرية منذ بداية محاكمته محامياً من اختياره في شخص الزعيم ج. أ. ك. أجايي.
    NACIONES UNIDAS Y EN su proceso PREPARATORIO UN التي تعقدها اﻷمم المتحدة وفي عملياتها التحضيرية
    Para los países en desarrollo, han adquirido importancia estratégica en lo referente a su proceso de desarrollo. UN وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها الانمائية.
    Sus principios rectores deben ser la eficiencia, la transparencia y la democratización de esta Organización, incluido su proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي لمبادئه التوجيهيـة أن تتصـف بالفعاليـة والشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المنظمة، بما في ذلك عملية صنعها للقرار.
    Esos atentados representan un reto para los valores establecidos de su sociedad, su proceso político democrático y los mecanismos de protección del orden público. UN واعتبر أن هذه الهجمات تمثل تحديا للقيم الراسخة في مجتمعه ولعمليته السياسية الديمقراطية ولآلية القانون والنظام فيه.
    Teniendo en cuenta también el carácter singular y excepcional del período extra-ordinario de sesiones y de su proceso preparatorio, UN وإذ تأخذ في إعتبارها أيضا الطابع الفريد والاستثنائي الذي تتسم به الدورة الاستثنائية وعمليتها التحضيرية،
    Grecia fue el primer país que apoyó a Albania en todas las formas posibles en su proceso de democratización y desarrollo económico. UN وكانت اليونان أول بلد يدعم ألبانيا بكل الطرق الممكنة، في مسيرتها نحو التحول الديمقراطي والتنمية الاقتصادية.
    Al mismo tiempo, distintos interesados importantes, como la LND, manifestaron oficialmente su rechazo a la nueva Constitución y su proceso de aprobación. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عدد من المعنيين بالأمر، ومنهم الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، رسميا عن رفضهم للدستور الجديد وللعملية التي أفرزته.
    El PNUD estudiaría esos procedimientos como parte de su proceso para determinar la capacidad del UNIFEM de actuar como organismo de ejecución. UN وسيدرس البرنامج اﻹنمائي هذه اﻹجراءات في إطار العملية التي سيقوم بها للوقوف على مدى قدرة الصندوق على القيام بدور الوكالة المنفذة.
    138. El hecho de que los objetivos y los resultados previstos fueran específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada (SMART) facilitaría una satisfactoria identificación del riesgo y su proceso de gestión. UN 138- إن وجود أهداف ونتائج متوقعة محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة سييسّر القيام بعملية سليمة لتحديد وإدارة المخاطر.
    de las comisiones regionales en la Conferencia y en su proceso preparatorio 27 - 29 8 UN مشاركـة اﻷعضـاء المنتسبين فـي اللجان اﻹقليميـة في المؤتمر وعمليته التحضيرية
    Como país de una enorme importancia estratégica e histórica, Rusia ha atraído nuestra atención durante su proceso de transición, a menudo doloroso, y nuestro pensamiento está junto a su pueblo en esta crisis interna más reciente. UN إن روسيا، باعتبارها بلدا ذا أهمية استراتيجية وتاريخية هائلة، قد حظيت باهتمامنا طوال عملية انتقالها التي كثيرا ما كانت مؤلمة. وإن مشاعرنا لتتجه إلى شعبها خلال هذه اﻷزمة الداخلية اﻷخيرة.
    Una casa vacía. Un buen lugar para asegurarse de que su proceso no sea interrumpido. Open Subtitles "منزل خاوٍ، مكان جيّد ليضمن ألاّ يُقاطَع نهجه"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more