Desastres Naturales y en su proceso preparatorio | UN | من الكوارث الطبيعية وفي عمليته التحضيرية |
Por consiguiente, China se opone firmemente a la acreditación del TJC ante la Cumbre y su proceso preparatorio. | UN | ولذلك فإن الصين تعترض بشدة على اعتماد المركز للمشاركة في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية. |
En lo que se refiere a Tailandia, después de cierta inquietud política, el país ha avanzado en su proceso democrático. | UN | بالنسبة لتايلند فإنها في أعقاب بعض الاضطرابات السياسية التي شهدتها، اتخذ البلد خطوة أخرى نحو عمليته الديمقراطية. |
Mi Gobierno ha tratado de incorporar esta cuestión con carácter prioritario en su proceso de planificación estratégica nacional. | UN | وقد سعت حكومتي إلى إدماج هذه المسألة، على سبيل الأولوية، في عمليتها للتخطيط الاستراتيجي الوطني. |
Guatemala recorre su propio camino, y su proceso político no puede ser comparado con otras realidades. | UN | إن غواتيمالا ترسم مسارها بنفسها ولا يمكن مقارنة عمليتها السياسية بحقائق أخرى. |
El Representante Especial no dispone de información sobre su proceso y condena. | UN | ولا توجد أية معلومات متوافرة للممثل الخاص عن محاكمته وإدانته؛ |
NACIONES UNIDAS Y EN su proceso PREPARATORIO | UN | التي تعقدها اﻷمم المتحدة وفي عملياتها التحضيرية |
Los Ministros opinaron que cada país tenía que definir por sí mismo sus metas, objetivos y prioridades nacionales en su proceso de desarrollo. | UN | وكان من رأي الوزراء أنه يجب أن يحدد كل بلد بنفسه أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في عمليته الانمائية. |
gubernamentales en la Conferencia y su proceso preparatorio 25 - 26 5 | UN | اشتراك المنظمــات غيـــر الحكوميــة فـي المؤتمر وفي عمليته التحضيرية |
Mesa del Comité Preparatorio: participación de miembros asociados de las comisiones regionales en la Conferencia y su proceso preparatorio: distintos proyectos de decisión | UN | مكتب اللجنة التحضيرية: اشتراك أعضاء اللجان الاقليمية المنتسبين في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية: مشروع مقرر |
gubernamentales en la Conferencia y su proceso preparatorio 25 - 26 8 | UN | اشتراك المنظمــات غيـــر الحكوميــة فـي المؤتمر وفي عمليته التحضيرية |
Mesa del Comité Preparatorio: participación de miembros asociados de las comisiones regionales en la Conferencia y su proceso preparatorio: distintos proyectos de decisión | UN | مكتب اللجنة التحضيرية: اشتراك أعضاء اللجان الاقليمية المنتسبين في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية: مشروع مقرر |
Participación de los miembros asociados de las comisiones regionales en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y su proceso preparatorio | UN | مشاركة اﻷعضاء المنتسبين إلى اللجان الاقليمية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي عمليته التحضيرية |
La secretaría de la Cumbre seguirá sus actividades encaminadas a facilitar la participación de las organizaciones en la Cumbre y su proceso preparatorio. | UN | وستواصل أمانة مؤتمر القمة بذل جهودها لتيسير اشتراك هذه المنظمات في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية. |
En su proceso interno de adopción de decisiones, Finlandia ha atribuido gran importancia a aplicar cabalmente las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
La ONUDI prestó asistencia a países en desarrollo en la adquisición y aplicación de tecnologías eficientes e inocuas apropiadas para su proceso de desarrollo. | UN | وتقدم اليونيدو المساعدة إلى البلدان النامية لاكتساب وتطبيق تكنولوجيات كفؤة ونظيفة تناسب عمليتها الانمائية. |
Debe apoyarse la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, en especial los menos adelantados, en el período extraordinario de sesiones y en su proceso preparatorio. | UN | وينبغي دعم المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا، في الدورة الاستثناية وفي عمليتها التحضيرية. |
El producto de esas bases de datos sigue sirviendo como instrumento útil para prestar asistencia a los Estados, en particular en las etapas iniciales de su proceso legislativo. | UN | ويظل الناتج المستمد من قواعد البيانات هذه أداة نافعة لمساعــدة الدول، ولا سيما في المراحل اﻷولية من عمليتها التشريعية. |
China insta a los países que poseen los mayores arsenales nucleares a que aceleren su proceso de desarme nuclear. | UN | والصين تحث البلدان ذات الترسانات النووية اﻷكبر على تسريع عمليتها لنزع السلاح النووي. |
Observó que, desde el inicio de su proceso el jefe Abiola había designado libremente a un letrado de su elección en la persona del jefe G. O. K. Ajayi. | UN | وأشار إلى أن الزعيم أبيولا قد عين بحرية منذ بداية محاكمته محامياً من اختياره في شخص الزعيم ج. أ. ك. أجايي. |
NACIONES UNIDAS Y EN su proceso PREPARATORIO | UN | التي تعقدها اﻷمم المتحدة وفي عملياتها التحضيرية |
Para los países en desarrollo, han adquirido importancia estratégica en lo referente a su proceso de desarrollo. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها الانمائية. |
Sus principios rectores deben ser la eficiencia, la transparencia y la democratización de esta Organización, incluido su proceso de adopción de decisiones. | UN | وينبغي لمبادئه التوجيهيـة أن تتصـف بالفعاليـة والشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المنظمة، بما في ذلك عملية صنعها للقرار. |
Esos atentados representan un reto para los valores establecidos de su sociedad, su proceso político democrático y los mecanismos de protección del orden público. | UN | واعتبر أن هذه الهجمات تمثل تحديا للقيم الراسخة في مجتمعه ولعمليته السياسية الديمقراطية ولآلية القانون والنظام فيه. |
Teniendo en cuenta también el carácter singular y excepcional del período extra-ordinario de sesiones y de su proceso preparatorio, | UN | وإذ تأخذ في إعتبارها أيضا الطابع الفريد والاستثنائي الذي تتسم به الدورة الاستثنائية وعمليتها التحضيرية، |
Grecia fue el primer país que apoyó a Albania en todas las formas posibles en su proceso de democratización y desarrollo económico. | UN | وكانت اليونان أول بلد يدعم ألبانيا بكل الطرق الممكنة، في مسيرتها نحو التحول الديمقراطي والتنمية الاقتصادية. |
Al mismo tiempo, distintos interesados importantes, como la LND, manifestaron oficialmente su rechazo a la nueva Constitución y su proceso de aprobación. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عدد من المعنيين بالأمر، ومنهم الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، رسميا عن رفضهم للدستور الجديد وللعملية التي أفرزته. |
El PNUD estudiaría esos procedimientos como parte de su proceso para determinar la capacidad del UNIFEM de actuar como organismo de ejecución. | UN | وسيدرس البرنامج اﻹنمائي هذه اﻹجراءات في إطار العملية التي سيقوم بها للوقوف على مدى قدرة الصندوق على القيام بدور الوكالة المنفذة. |
138. El hecho de que los objetivos y los resultados previstos fueran específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada (SMART) facilitaría una satisfactoria identificación del riesgo y su proceso de gestión. | UN | 138- إن وجود أهداف ونتائج متوقعة محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة سييسّر القيام بعملية سليمة لتحديد وإدارة المخاطر. |
de las comisiones regionales en la Conferencia y en su proceso preparatorio 27 - 29 8 | UN | مشاركـة اﻷعضـاء المنتسبين فـي اللجان اﻹقليميـة في المؤتمر وعمليته التحضيرية |
Como país de una enorme importancia estratégica e histórica, Rusia ha atraído nuestra atención durante su proceso de transición, a menudo doloroso, y nuestro pensamiento está junto a su pueblo en esta crisis interna más reciente. | UN | إن روسيا، باعتبارها بلدا ذا أهمية استراتيجية وتاريخية هائلة، قد حظيت باهتمامنا طوال عملية انتقالها التي كثيرا ما كانت مؤلمة. وإن مشاعرنا لتتجه إلى شعبها خلال هذه اﻷزمة الداخلية اﻷخيرة. |
Una casa vacía. Un buen lugar para asegurarse de que su proceso no sea interrumpido. | Open Subtitles | "منزل خاوٍ، مكان جيّد ليضمن ألاّ يُقاطَع نهجه" |