"su producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاجها
        
    • إنتاجه
        
    • الإنتاج
        
    • انتاجها
        
    • إنتاجهم
        
    • لإنتاجها
        
    • منتجاتها
        
    • ناتجها
        
    • بإنتاجها
        
    • إنتاج هذه
        
    • منتجاتهم
        
    • إنتاجهن
        
    • إنتاج تلك
        
    • عن إنتاج
        
    • ناتجه
        
    En la actualidad se intenta ofrecerles préstamos para que puedan mejorar su producción agrícola. UN وتبذل جهود في الوقت الحاضر لتقديم القروض إليها ﻷغراض تحسين إنتاجها الزراعي.
    Como no es miembro de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. UN ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل.
    La industria debe adaptar su producción de medios de transporte a fin de producir vehículos menos contaminantes y con mayor rendimiento energético. UN يجب على الصناعة أن توائم إنتاجها من وسائل النقل بحيث تنتج وسائل نقل صديقة بيئياً وفعالة في إستهلاك الطاقة.
    De ahí que procure establecer asociaciones con miras a elevar su producción de energía. UN ولذلك فهو يسعى إلى أن يقيم شراكات بغية زيادة إنتاجه من الطاقة.
    Las inversiones realizadas recientemente en varios países indican una tendencia al alza en su producción y su comercio internacional. UN وتشير الاستثمارات التي أجريت مؤخراً في عدة بلدان إلى أن الإنتاج والتجارة الدولية سينموان لا محالة.
    Mientras que el endeudamiento de Africa ha continuado sin cejar, su producción, tanto en la agricultura como en la industria, ha seguido bajando. UN ولئن كانت مديونية افريقيا مستمرة بلا هوادة، فإن انتاجها الزراعي والصناعي يستمر في التدهور.
    Pero todavía no se puede garantizar su decisión con respecto al oleoducto propuesto y hay otras rutas que pueden usar para exportar su producción. UN ولكن التزام هؤلاء الموردين تجاه الخط المقترح لم يؤمّن بعد، وثمة طرق بديلة يمكنهم استعمالها لتصدير إنتاجهم.
    Lo que necesita Haití son doctores, ingenieros, maestros, materiales de construcción, fortalecimiento de su producción agrícola, no militares. UN إن هايتي بحاجة إلى أطباء ومهندسين ومدرسين ومواد بناء وتعزيز إنتاجها الزراعي، وليس إلى جنود.
    Transnistria representaba una tercera parte de la producción industrial de Moldova y casi la totalidad de su producción energética. UN فقد كانت منطقة ترانسنستريا تساهم بثلث مجموع الإنتاج الصناعي في مولدوفا وتقريبا بكامل إنتاجها من الطاقة.
    En esta tesitura, la capacidad de las mujeres rurales de aumentar su producción será decisiva para lograr un suministro de alimentos continuo y suficiente. UN وفي ظل هذه البيئة ستكون قدرة المرأة الريفية على زيادة إنتاجها هي السبيل إلى توفير إمدادات غذائية كافية بصفة مستمرة.
    Gracias al proyecto, los beneficiarios han podido sostener su producción y sus mercados, a la vez que exploraban nuevos mercados de exportación. UN ومن خلال هذا المشروع، استطاعت الجهات المستفيدة أن تعزّز إنتاجها وأسواقها، وأن تستكشف في الوقت نفسه أسواق تصدير جديدة.
    Desde su independencia, Uzbekistán ha realizado esfuerzos significativos para diversificar su producción agrícola. UN بذلت أوزبكستان منذ أن نالت استقلالها جهوداً كبيرة لتنويع إنتاجها الزراعي.
    su producción, utilización y comercio son ilegales. UN وأصبح إنتاجها واستخدامها والاتجار بها أعمالا مخالفة للقانون.
    El taller de elaboración de alimentos de Dera ' a, financiado por el Fondo de Iniciativas para la Mujer Palestina, añadió la elaboración de queso a su producción estacional. UN ووحدة تصنيع اﻷطعمة في درعا، الممولة من صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، أضافت صناعة اﻷجبان إلى إنتاجها الموسمي.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) declaró que el Oriente Medio debe duplicar su producción agrícola en los próximos 25 años. UN لقد أعلنت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن على الشرق اﻷوسط أن يضاعف إنتاجه الزراعي في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة.
    Sin embargo el tabaco es un bien económico y su producción y comercio aporta unos ingresos sumamente necesarios a la población de muchos países y en muchos sectores de la sociedad. UN ومع هذا، فالتبغ يعتبر سلعة اقتصادية، كما أن إنتاجه والاتجار فيه يدران ايرادات تمس حاجة الناس اليها في كثير من البلدان وفي الكثير من مناحي الحياة.
    Uzbekistán es el cuarto productor mundial de algodón, al que corresponde cerca del 40% de su producción agrícola. UN وأوزبكستان هي رابع أكبر بلد منتج في العالم للقطن، الذي يشكل نحو ٤٠ في المائة من انتاجها الزراعي.
    su producción será comprada, exportada y comercializada por Ascorp. UN وستقوم هذه المؤسسة بشراء إنتاجهم وتصديره وتسويقه.
    En la actualidad se están elaborando nuevas leyes que, cuando se aprueben, regularán detalladamente todas las armas de destrucción en masa y la tecnología para su producción. UN ويجري حاليا إعداد تشريع جديد سينظم عند اعتماده تنظيما شاملا كل أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا المستعملة لإنتاجها.
    Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. UN وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية.
    Por ejemplo, los fabricantes de tejidos de algodón tenían que exportar el 50% de su producción después de la primera crisis energética de 1973 para tener derecho a nuevo apoyo o al mantenimiento del que ya recibían. UN فقد تعين على شركات تصنيع المنسوجات القطنية، مثلاً، أن تصدر 50 في المائة من ناتجها بعد أزمة الطاقة الأولى في عام 1973 لتصبح مؤهلة لمواصلة تلقي الدعم أو الحصول على دعم جديد.
    224. Como se indica en los párrafos 107 y 131, la KPC elabora productos de gas a partir de su producción de petróleo crudo. UN 224- كما جاء في الفقرتين 107 و131 أعلاه، تنتج مؤسسة البترول الكويتية منتجات غاز مصاحب يرتبط بإنتاجها من النفط الخام.
    su producción, comercialización y posesión siguen esencialmente sin estar sometidas a vigilancia ni regulación. UN ولا يزال إنتاج هذه اﻷسلحة والاتجار بها وحيازتها بلا رصد أو تنظيم أساسا.
    Las FDLR obtienen los mayores beneficios al obligar a mineros en pequeña escala a vender su producción por un bajo precio o a cambio de mercancías generales de escasa calidad. UN وتستفيد القوات الديمقراطية في الكثير من الأحيان من خلال إجبار صغار العاملين في التعدين على بيع منتجاتهم بأسعار بخسة أو مقابل بضائع عامة ذات نوعية متدنية.
    En esta tesitura, la capacidad de las mujeres rurales de aumentar su producción será decisiva para lograr un suministro de alimentos continuo y suficiente. UN وفي مثل هذه البيئة تكون قدرة النساء الريفيات على زيادة إنتاجهن هي الحل الرئيسي لتوفير إمدادات كافية ومستمرة من الغذاء.
    También significa impedir su proliferación y controlar la transferencia de los materiales y la tecnología que puedan utilizarse para su producción. UN ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة.
    En 1995 cesó su producción de material fisionable para su uso en armas nucleares. UN وتوقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Su producto interno bruto se mantiene firme, su producción industrial ha aumentado y su balanza comercial es favorable. UN واستقر ناتجه المحلي اﻹجمالي وزاد إنتاجه الصناعي وأصبح ميزانه التجاري مؤاتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more