"su recurso" - Translation from Spanish to Arabic

    • استئنافه
        
    • طعنه
        
    • شكواه
        
    • طلب الاستئناف
        
    • طعنها
        
    • دعواه
        
    • دعوى الاستئناف
        
    • استئنافها
        
    • هذا الاستئناف
        
    • طعنهما
        
    • لطعنه
        
    • هذا الطعن
        
    • أي حجج أمام المحكمة
        
    • طلب الطعن
        
    • موردها
        
    su recurso al Tribunal Supremo a este respecto fue rechazada por considerarla repetitiva. UN ورُفض استئنافه أمام المحكمة العليا بشأن هذه المسألة لاتسامه بطابع التكرار.
    Afortunadamente para el deudor en virtud del fallo, en el presente caso se estimó su recurso sobre la base de los hechos (véase el anexo VIII). UN ومن حسن حظ المدين المحكوم عليه في هذه القضية أن استئنافه قد قبل استنادا إلى الوقائع.
    En su recurso el autor mencionó el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN واستشهد صاحب البلاغ في طعنه بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El autor no planteó nuevas objeciones con respecto a la objetividad de las pruebas, en particular en su recurso de amparo constitucional. UN ولم يثر صاحب البلاغ، ولا سيما في شكواه الدستورية، أي اعتراضات أخرى تتعلق بموضوعية اختبارات الشخصية.
    su recurso ante la Junta de Apelación de Extranjería fue rechazado el 25 de noviembre de 2002. 2.5. UN ورُفض في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 طلب الاستئناف المقدم منه إلى مجلس الاستئناف المعني بالأجانب.
    su recurso ante el Tribunal Superior de Justicia fue desestimado. UN وقوبل استئنافه أمام محكمة العدل العليا بالرفض.
    Poco antes de la vista, uno de ellos le pidió que firmara una carta en la que aceptaba que no había motivos para su recurso. UN وقبل انعقاد الجلسة بوقت قصير، طلب إليه المحامي الأقدم التوقيع على رسالة للموافقة على أن ليس هناك أساس يستند إليه استئنافه.
    Poco antes de la vista, uno de ellos le pidió que firmara una carta en la que aceptaba que no había motivos para su recurso. UN وقبل انعقاد الجلسة بوقت قصير، طلب إليه المحامي الأقدم التوقيع على رسالة للموافقة على أن ليس هناك أساس يستند إليه استئنافه.
    Asegura que el Tribunal Regional de Donetsk no tramitó su recurso de apelación y que lo anuló ilegalmente. UN ويدّعي أن محكمة دونتسك الإقليمية لم تُحل استئنافه إليها وأن هذا الاستئناف قد ألغي على نحو غير قانوني.
    El autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional, el cual desestimó su recurso el 22 de junio de 2001. 3.1. UN ثم تقدم إلى المحكمة الدستورية بطلبٍ لإنفاذ الحقوق الدستورية، بيد أن استئنافه لقي الرفض في 22 حزيران/يونيه 2001.
    Posteriormente, el autor abandonó su recurso de apelación y presentó una demanda de indemnización por detención ilegal, pero nunca recibió respuesta de las autoridades. UN فتخلى صاحب البلاغ فيما بعد عن استئنافه وقدم طلب تعويض عن احتجازه غير المشروع، لكنه لم يتلق أي ردٍ من السلطات.
    En este contexto, el Estado Parte observa que en su recurso de casación el autor no planteó la violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطرح مسألة انتهاك المادة 14 من العهد في طعنه أمام محكمة النقض.
    En su recurso, por una parte reprocha a los jueces que se han ocupado del fondo del asunto de haberle reclamado sin razón la prueba de la causa del defecto de conformidad de la mercancía. UN ولامَ في طعنه قضاة الفصل في الموضوع أنهم حمّلوه خطأً عبء تقديم الدليل على سبب عدم مطابقة البضاعة.
    Ésta habría podido continuar su recurso judicial ante los tribunales ordinarios en lo que respecta a la cuestión de la indemnización. UN وكان بإمكان هذا الطرف مواصلة طعنه لدى المحاكم العادية بخصوص مسألة التعويض.
    Por tanto, pudo haber enviado simplemente por fax su recurso al Tribunal Constitucional Federal el 5 o el 6 de abril de 1999. UN ومن ثم فقد كان بإمكانه أن يرسل شكواه ببساطة بواسطة الفاكس في 5 أو 6 نيسان/أبريل 1999 إلى المحكمة الدستورية الفيدرالية.
    Además, el autor tuvo la posibilidad de contratar a un abogado tras la presentación de su recurso de casación. UN زد على ذلك أنه كان في وسعه استئجار محام بعد تقديم طلب الاستئناف بطريق النقض.
    Sin embargo, el Estado Parte considera que la asociación no ha aducido ningún argumento en apoyo de su recurso de casación. UN ولكن الدولة الطرف ترى أن الرابطة لم تقدم أية حجة لدعم طعنها أمام محكمة النقض.
    En su recurso el fabricante italiano también reivindicó que el comprador de la pieza no examinó la mercancía, en violación del artículo 38 de la Convención. UN وكان الصانع الإيطالي قد زعم أيضاً في دعواه أن مشتري الجذوع قد أغفل فحص البضاعة، خلافاً لأحكام المادة 38 من اتفاقية البيع.
    El Partido del Progreso todavía espera una respuesta a su recurso contra la decisión. UN وما زال حزب التقدم ينتظر رداً على دعوى الاستئناف التي رفعها ضد هذا القرار.
    En su recurso, el gobierno de Sindh argumentaba que abolir el uso de los grilletes haría muy difícil la custodia de los presos peligrosos. UN وكانت حكومة السند قد دفعت في استئنافها بحجة أن منع استخدام اﻷغلال سيجعل الحراسة المأمونة للسجناء الخطرين صعبة للغاية.
    su recurso fue desestimado por tres votos contra uno el 23 de junio de 2011. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2011، رُفض طعنهما بالاستئناف بأغلبية ثلاثة أصوات مقابل صوت واحد.
    El Comité considera que ha transcurrido un plazo considerable desde que el autor de la queja presentó su recurso. UN وترى اللجنة أنه قد انقضى وقت طويل منذ تقديم صاحب الشكوى لطعنه.
    En todo caso, alega que su recurso no hubiera sido admitido puesto que la legislación aplicable es deficiente. UN وتدعي أنها كانت على أي الأحوال ستخسر هذا الطعن لوجود قصور في التشريعات الواجبة التطبيق.
    El autor presenta también una copia de su recurso de casación, que demuestra que había planteado todas las cuestiones precedentes ante la jurisdicción interna. UN ويقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخة من طلب الطعن بالنقض تثبت أنه أثار جميع القضايا المشار إليها أعلاه في المحاكم المحلية.
    Motivada por los principios de solidaridad y justicia social, Cuba seguirá trabajando con otros países y compartiendo su recurso primario, es decir, el capital humano creado por la Revolución, con el fin de alcanzar un mundo mejor que todos desean. UN وستواصل كوبا العمل مع الآخرين وتقاسم موردها الرئيسي، أي، رأس المال البشري الذي خلقته الثورة، مدفوعة بمبادئ التضامن والعدالة الاجتماعية، من أجل تحقيق عالم أفضل يصبوا إليه الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more