"su siguiente informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريرها المقبل
        
    • تقريره المقبل
        
    • تقريرها التالي
        
    • تقريرها القادم
        
    • التقرير المقبل
        
    • تقريره التالي
        
    • تقريره القادم
        
    • التقرير القادم
        
    • تقريره الﻻحق
        
    • تقريرها الدوري التالي
        
    El Gobierno de Etiopía tal vez desee solicitar asistencia técnica de las Naciones Unidas para la preparación de su siguiente informe. UN واقترحت على الحكومة أن تسعى للحصول على مساعدة تقنية من اﻷمم المتحدة عند إعداد تقريرها المقبل.
    De esos casos se ocupará en su siguiente informe, después de un cuidadoso estudio y una vez obtenida información complementaria. UN وستتناول هذه الحالات في تقريرها المقبل بعد دراستها دراسة متأنية وبمجرد الحصول على معلومات اضافية بشأنها.
    El Relator Especial indicó que, en principio, en su siguiente informe se haría una investigación a fondo sobre esta cuestión. UN وأشار المقرر الخاص الى أنه سيجري بحثا متعمقا لهذا الموضوع، من حيث المبدأ، في تقريره المقبل.
    Ello se pondrá debidamente de manifiesto en su siguiente informe. UN ومن شأن ذلك أن ينعكس على الوجه الصحيح في تقريره المقبل.
    9 En su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de formación. UN فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 أنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام الذي سيحتفظ بها لأغراض التدريب.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos informará a los órganos de tratados en su siguiente informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales acerca de los progresos realizados al respecto. UN وستُبلغ حكومة مملكة هولندا هيئة المعاهدة بأية تطورات بخصوص هذه المسألة في تقريرها القادم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité insta al Gobierno a que establezca un calendario para esas actividades y a presentar datos sobre los progresos alcanzados en su siguiente informe. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى وضع إطار زمني لهذه الأنشطة وتوفير معلومات بشأن التقدم المحرز في التقرير المقبل.
    El Comité pide al Estado parte que en su siguiente informe incluya información sobre la salud mental y sicológica de las mujeres. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن الصحة العقلية والنفسية للمرأة.
    El Comité recomendó al Estado parte que utilizara el censo de 2010 para incluir indicadores, desglosados por filiación étnica y género sobre la base de la autoidentificación voluntaria, e incluyera esa información en su siguiente informe periódico. UN وأوصت الدولة الطرف باستخدام التعداد السكاني لعام 2010 في إدراج مؤشرات تكون مفصَّلة حسب الأصل الإثني ونوع الجنس وتقوم على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وبإدراج هذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    Asimismo, exhorta al Estado parte a que examine periódicamente las medidas adoptadas para evaluar sus efectos, adopte las iniciativas que procedan y le proporcione datos al respecto en su siguiente informe. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى أن تستعرض بصورة دورية التدابير المتخذة بغرض تقييم أثرها، وأن تتخذ الإجراءات المناسبة، وأن تحيط اللجنة علما بها في تقريرها المقبل.
    El Comité recomienda que en su siguiente informe el Estado Parte facilite datos sobre la composición de la población, como se indica en las directrices del Comité relativas a la presentación de informes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها المقبل بيانات عن تكوين السكان، كما هو مطلوب في مبادئ اللجنة التوجيهية لإعداد التقارير.
    La Comisión pidió al Gobierno que en su siguiente informe le facilitara información sobre el efecto que estas iniciativas habían tenido en la obtención de empleos duraderos para las personas con discapacidades y los jóvenes que deseaban incorporarse al mercado laboral. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم معلومات في تقريرها المقبل عن مدى أثر هاتين المبادرتين على حصول المعوقات والشابات اللواتي يرغبن في دخول سوق العمل على عمل دائم.
    La Comisión también recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su siguiente informe facilite información sobre los resultados obtenidos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبلغ في تقريره المقبل عن النتائج التي تحققت.
    Confía en que para cuando prepare su siguiente informe habrá recibido respuestas a esas comunicaciones, así como a las que se resumen anteriormente, que siguen siendo motivo de inquietud. UN وهو يثق في أنه بحلول موعد تقريره المقبل سيكون قد تلقى ردوداً على تلك الرسائل وكذلك على الحالات الموجزة عاليه التي تظل مدعاة للقلق.
    La Representante Especial señaló la cuestión de las causas fundamentales del conflicto de Burundi y adelantó la intención del Secretario General de formular recomendaciones en su siguiente informe para contribuir a abordarlas. UN وأشارت الممثلة الخاصة إلى مسألة الأسباب الجذرية للصراع البوروندي كما أشارت إلى أن الأمين العام يعتزم إصدار توصيات للمساعدة في التصدي لها في تقريره المقبل.
    En su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de adiestramiento. UN فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 بأنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام التي سيحتفظ بها لأغراض التدريب.
    Si así se solicitaba, el COTMB podría informar acerca de la visita sobre el terreno en su siguiente informe. UN ويمكن للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل أن تقدم تقريرا عن الزيارة الميدانية في تقريرها التالي إذا طلب منها ذلك.
    Varias de estas habían sido ya destruidas, y Côte d ' Ivoire señaló que comunicaría los detalles sobre las cantidades y los métodos de destrucción en su siguiente informe de transparencia. UN وأوضحت أن العديد من الألغام المضادة للأفراد قد دُمّر، وذكرت أن التفاصيل المتعلقة بالكميات وأساليب التدمير ستُضمّن في تقريرها القادم المتعلق بالشفافية.
    El Estado parte debe proporcionar en su siguiente informe periódico datos sobre el orden de precedencia entre las prácticas tradicionales y el derecho codificado, especialmente con respecto a las formas de discriminación contra la mujer y el niño. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها القادم معلومات تحدد ما إذا كانت الممارسات التقليدية تعلو على القانون المدوَّن أو العكس، خاصةً فيما يتعلق بأشكال التمييز في حق المرأة والطفل.
    El Comité insta al Gobierno a que establezca un calendario para esas actividades y a presentar datos sobre los progresos alcanzados en su siguiente informe. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى وضع إطار زمني لهذه الأنشطة وتوفير معلومات بشأن التقدم المحرز في التقرير المقبل.
    Además, propuso que se mantuviera la actual fuerza militar y civil de la MINURSO hasta la presentación de su siguiente informe al Consejo. UN واقترح كذلك الابقاء على ملاك البعثة الحالي من اﻷفراد العسكريين والمدنيين إلى أن يقدم تقريره التالي إلى المجلس.
    El Grupo basó sus deliberaciones en aportes de diversas fuentes como gobiernos, expertos académicos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y celebrará nuevas consultas en el marco de la preparación de su siguiente informe. UN وكان الفريق يعتمد في مداولاته على مدخلات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر تشمل الحكومات والخبراء الأكاديميين ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. وستجرى مشاورات أخرى في إطار إعداد تقريره القادم.
    Pide asimismo al Gobierno que mejore la reunión y el análisis de datos y estadísticas desglosados por sexo y edad en las esferas de la pobreza y la violencia contra la mujer y en lo tocante a los artículos 10, 11, 12 y 14 de la Convención, y que los presente en su siguiente informe. UN كما تطلب من الحكومة أن تحسن جمع وتحليل البيانات والإحصاءات المصنفة حسب الجنس والعمر ومجالي الفقر والعنف الموجه ضد المرأة، والمتعلقة بالمواد 10 و 11 و 12 و 14 من الاتفاقية، وأن تقدمها في التقرير القادم.
    El Gobierno proporcionará más información y datos en su siguiente informe periódico. UN وسوف تقدّم الحكومة مزيداً من المعلومات والبيانات في تقريرها الدوري التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more