Los asentamientos para desplazados internos, por ejemplo en Darfur, no siempre son estáticos, ni por su volumen ni por su ubicación. | UN | ففي دارفور مثلاً، فإن مستوطنات المشردين داخليا لا تكون ثابتة على الدوام، سواء من حيث حجمها أو موقعها. |
El balón tiene un transmisor. Un dispositivo localizador. Permite conocer su ubicación exacta mientras tengan la frecuencia exacta del dispositivo. | Open Subtitles | .الكرة بها جهاز بث، إنه وسيلة تتبع يمكن لأي أحد أن يحدد موقعها بالتحديدطالما أن لديهم التردد |
Tendremos su ubicación en cualquier momento. ¿Estás listo para proceder? - ¿Estamos listos? | Open Subtitles | سنقوم بتحديد موقعه في أية ثانية هل أنت مستعد للذهاب ؟ |
Así que nos aseguramos de que siempre esté adentro... con un perímetro de soldados alrededor de su ubicación. | Open Subtitles | لذلك يجب أن نتأكد من تأمين الداخل بمجموعة من الرجال خارج موقعك ثم نقوم بمعركتنا |
En la actualidad las minas afectan a todos los tipos de tierras y no hay constancia de su ubicación precisa. | UN | وهي اﻵن تلوث كل نوع تقريبا من أنواع اﻷرض، مع عدم وجود وثائق تدل على مواقعها المحددة. |
Claro, sí, muy bien, si la bomba está armada, entonces sí, tal vez pueda rastrear su ubicación antes que estalle. | Open Subtitles | صحيح, نعم اذا تم تسليح القنبلة نعم، وقتها قد أكون قادر على تحديد موقعها قبل ان تنفجر |
El sistema constituye un paso revolucionario hacia la integración electrónica de todas las oficinas de la Organización que desempeñan tareas administrativas independientemente de su ubicación. | UN | ويعد هذا النظام خطوة ثورية نحو الربط الالكتروني لجميع مكاتب المنظمة التي تؤدي وظائف إدارية بصرف النظر عن موقعها. |
Todos los países, independientemente de su ubicación geográfica, experimentan la necesidad del desarrollo y la integración sociales. | UN | إن جميع البلدان، بغض النظر عن موقعها الجغرافي، تشعر بالحاجة إلى التنمية الاجتماعية والتكامل. |
A este respecto, es lamentable que Israel todavía no pertenezca a un grupo político regional en las Naciones Unidas —algo que estaría justificado por su ubicación geográfica— debido a las objeciones políticas de algunos Estados Miembros. | UN | وفي هذا السياق، من المؤسف أن إسرائيل لا تزال غير منتمية إلى المجموعة السياسية اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة التي يستوجب موقعها الجغرافي الانتماء إليها، وذلك نتيجة لاعتراضات بعض الدول اﻷعضاء. |
No debe permitirse que su tamaño pequeño ni su ubicación alejada modifiquen o limiten sus derechos. | UN | وينبغي ألا يكون الحجم الصغير للدولة أو بعد موقعها سببا في الحد من حقوقها. |
El GPS puede localizar maquinaria agrícola con un margen de error de 1 metro con respecto a su ubicación real. | UN | فيمكنها تحديد موقع احدى معدات مزرعة بدقة تصل الى متر واحد من موقعها الفعلي على الطبيعة . |
Piénselo, mientras voy a alertar a James Earl Jones sobre el peligro de anunciar su ubicación en Twitter. | Open Subtitles | فكرو بهذا الشأن وانا احذر جيمس ايرل جونز من الخطر من نشر موقعه في تويتر |
Y ahí conoceremos su ubicación, o al menos un punto de partida. | Open Subtitles | و عندها سيكون لدينا موقعه أو على الأقل نقطة بداية |
Si el teléfono GPS se ha desactivado... tienen que triangular su posición desde las torres de transmisión... para determinar su ubicación. | Open Subtitles | إذا كانت قدرة الملاحة لدي هاتفك قد تم تعطيلها سيتحتم علينا حصر موقعك إلى قدرات الهاتف لتحديد مكانك |
Aún no, señor. 70-David, notifique su ubicación, por favor. | Open Subtitles | ليس بعد يا سيدى ديفيد 70 موقعك من فضلك ؟ |
La abrumadora mayoría de las minas se diseminaron al azar, por lo que no está registrada su ubicación precisa. | UN | واﻷغلبية العظمى من هذه اﻷلغام مبثوثة بطريقة عشوائية، ولا توجد وثائق تدل على مواقعها المحددة. |
Esta última condición creó la posibilidad de construir un rascacielos, aunque también dictó su ubicación en el solar. | UN | وقد فتح هذا الباب ﻹمكانية بناء ناطحة سحاب، غير أنه فرض أيضا مكانها من الموقع. |
Hay que abordar las necesidades de todos los refugiados de manera equitativa, con independencia de su ubicación geográfica o sus condiciones de vida. | UN | وذكر أن احتياجات جميع اللاجئين يتعيّن تلبيتها على أساس المساواة وبغض النظر عن موقعهم الجغرافي أو ظروف معيشتهم. |
De hecho, por su ubicación geográfica, es especialmente vulnerable a esa nueva amenaza. | UN | والواقع أن هذا الخطر الجديد يهددها بصورة خاصة نظراً لموقعها الجغرافي. |
El cuadro que se ofrece a continuación muestra la cantidad de tierras confiscadas o embargadas, su ubicación, y el número de la orden militar en virtud de la cual se confiscó o clausuró cada parcela: | UN | ويبين الجدول أدناه حجم المساحة المصادرة أو المحجوزة وموقعها ورقم اﻷمر العسكري الذي صودرت أو عزلت بمقتضاه كل قطعة أرض: |
Tengo una pista de su ubicación, pero podría llevar un tiempo rastrearlo. | Open Subtitles | سأهتدى لموقعه , ولكن سيستغرق ذلك بعض الوقت لتحديد مكانه |
Tampoco se dispone de mapas adecuados que indiquen su ubicación exacta o su desplazamiento desde su situación inicial con el paso de los años. | UN | كذلك كان هناك نقص في الخرائط التي تبين مواقع الألغام أو نقلها من أماكنها الأصلية عبر السنوات. |
Independientemente de su ubicación, los asociados pueden acceder a aptitudes y conocimientos más allá de aquellos que se encuentran inmediatamente disponibles a nivel local. | UN | وبوسع هؤلاء الشركاء وبصرف النظر عن مواقعهم الحصول على مهارات ومعارف تتجاوز ما يتاح لهم منها على المستوى المحلي المباشر. |
Esto estaría de acuerdo con su ubicación, al oeste de Bagdad, muy cerca del aeropuerto y del ferrocarril a Jordania. | UN | وهذا أمر يتسق وموقعه غرب بغداد، فهو قريب جدا من المطار ومن خطوط السكك الحديدية المؤدية الى اﻷردن. |
Por otra parte, la forma de las heridas y su ubicación en el cuerpo permiten descartar asimismo la posibilidad de que haya habido forcejeo. | UN | وبالنظر الى شكل اﻹصابات ومواقعها في الجثة فإن احتمال المقاومة مرفوض أيضا. |
La tercera cuestión es, si estamos de acuerdo en incluirla, decidir su ubicación. | UN | والمسألة الثالثة هي، إذا ما وافقنا على إدراجها، أن نحدد موضعها. |