El Grupo de Trabajo agradece la cooperación del Gobierno antes y durante su visita al país. | UN | ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة لتعاونها معه قبل زيارته إلى البلد وفي أثنائها. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Bernard Miyet, informó al Consejo sobre su visita al país y le comunicó que habían sido puestos en libertad algunos de los miembros de la UNAMSIL que habían estado detenidos. | UN | وقدم برنارد مييت، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى البلد وأبلغ المجلس بأنه تم إطلاق سراح عدد من المحتجزين من أعضاء البعثة. |
Se facilitó información adicional al equipo durante su visita al país. | UN | وقُدمت للفريق معلومات إضافية أثناء زيارته للبلد. |
El Relator Especial lamenta no haber recibido del Gobierno ninguna información sobre el seguimiento dado a las recomendaciones contenidas en el informe sobre su visita al país, realizada en 1996. | UN | ويأسف المقرر الخاص ﻷنه لم يتلق أية معلومات من الحكومة عن أية متابعة للتوصيات الواردة في تقرير زيارته للبلد في عام ٦٩٩١. اليمــن |
Durante su visita al país, la Relatora Especial observó la presión a la que estaba sometido el sistema judicial y las denuncias de errores judiciales. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة خلال زيارتها للبلد مدى إجهاد النظام القانوني، كما لاحظت وجود تقارير تفيد بعدم تحقيق العدالة. |
- Aplique cabalmente las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria después de su visita al país en agosto de 2004; | UN | - التنفيذ الكامل للتوصيات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عقب زيارته البلد في شهر آب/أغسطس 2004؛ |
El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Nepal a informar sobre la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo tras su visita al país en 2004. | UN | ويحث الفريق العامل حكومة نيبال على إبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ توصياته التي قدمها عقب زيارته القطرية في عام 2004. |
2. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que coopere plenamente con el Relator Especial, permita su visita al país y le facilite toda la información necesaria para que pueda desempeñar su mandato; | UN | 2- يناشد حكومة جمهورية إيران الإسلامية التعاون الكامل مع المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد والحصول على جميع المعلومات اللازمة لتمكينه من أداء الولاية؛ |
La primera comunicación incluía información sobre las actividades de seguimiento de las recomendaciones del Grupo de Trabajo después de su visita al país en 2006. | UN | وتضمنت الرسالة الأولى معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2006. |
Su Gobierno ha expresado su disposición a cooperar con el Secretario General durante su visita al país y ha invitado al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a realizar una visita en un futuro próximo. | UN | وقد أعربت حكومة بلده عن استعدادها للتعاون مع الأمين العام خلال زيارته إلى البلد ودعت المفوض السامي لحقوق الإنسان لزيارتها في المستقبل القريب. |
En su visita al país, el Relator Especial recibió testimonios consistentes sobre la intervención, al servicio de los ejércitos de Rwanda y Uganda, de desertores interahamwe y presos bahutu rwandeses liberados y enviados al frente. | UN | وتلقى المقـرر الخاص أثناء زيارته إلى البلد أدلة على ما يجري، باسم جيشي رواند وأوغندا، من تدخل من جانب الفارين الإنتيراهاموي والسجناء الروانديين من جماعة الباهوتو، الذين أُطلق سراحهم وأرسلوا إلى الجبهة. |
Durante su visita al país el año pasado, el Secretario General de las Naciones Unidas pudo observar el alto nivel de dedicación y profesionalidad de los organismos de fiscalización de drogas creados en Dushanbé con la ayuda de la comunidad internacional. | UN | وقد أتيح للأمين العام للأمم المتحدة، أثناء زيارته إلى البلد في السنة الماضية، أن يلمس المستويات العالية من التفاني والمهنية التي أظهرتها دائرة مراقبة المخدرات المنشأة في دوشانبي بمساعدة المجتمع الدولي. |
58. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno la cooperación mostrada durante su visita al país y el hecho de que acogiera la celebración de su 85º período de sesiones. | UN | 58- يشكر الفريق العامل الحكومة على تعاونها معه أثناء زيارته للبلد ولاستضافة دورته الخامسة والثمانيين. |
255. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno su informe sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas después de su visita al país en 2007. | UN | 255- يعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة للتقرير الذي أعدته بشأن تنفيذ توصياته في أعقاب زيارته للبلد في عام 2007. |
90. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno la cooperación prestada durante su visita al país y que acogiera su 91º período de sesiones. | UN | 90- يشكر الفريق العامل الحكومة على ما قدمته من تعاون أثناء زيارته للبلد وعلى استضافتها دورته الحادية والتسعين. |
57. La Representante Especial efectuó dos misiones de seguimiento, la primera en Colombia en 2004, tres años después de su visita al país. | UN | 57- وأوفِدت الممثلة الخاصة في بعثتين اثنتين للمتابعة، أولاهما إلى كولومبيا في عام 2004، بعد ثلاث سنوات من زيارتها للبلد. |
El presente informe examina la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Argentina, y hace recomendaciones al respecto, sobre la base de la información recibida por el Relator Especial durante su visita al país del 27 de noviembre al 7 de diciembre de 2011. | UN | يتناول هذا التقرير حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الأرجنتين، ويقدم توصيات في هذا الصدد، بالاستناد إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أثناء زيارته البلد في الفترة من 27 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Nepal a informar sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo tras su visita al país en 2004. | UN | ويحث الفريق العامل حكومة نيبال على إبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ توصياته التي قدمها عقب زيارته القطرية في عام 2004. |
2. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que coopere plenamente con el Relator Especial, permita su visita al país y le facilite toda la información necesaria para que pueda desempeñar su mandato; | UN | 2- يناشد حكومة جمهورية إيران الإسلامية التعاون الكامل مع المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد والحصول على جميع المعلومات اللازمة لتمكينه من أداء الولاية؛ |
La Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán también planteó estas situaciones durante su visita al país a fines de febrero y principios de marzo de 2006. | UN | وقد أثارت تلك الشواغل أيضا الممثلة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان خلال زيارتها إلى البلد في أواخر شباط/فبراير وأوائل آذار/مارس 2006. |
Tras su visita al país, como experta independiente de la Comisión de Derechos Humanos, la Sra. Sadako Ogata calificó a Myanmar de " sociedad modelo " en materia de tolerancia religiosa. | UN | وذكرت السيدة ساداكو أوغاتا، عقب الزيارة التي قامت بها للبلد بوصفها خبيرة مستقلة للجنة حقوق الإنسان، أن ميانمار تعد " مجتمعاً نموذجيا " للتسامح الديني. |
148. El Grupo de Trabajo envió una carta al Gobierno de El Salvador en la que solicitó un informe sobre la aplicación de sus recomendaciones tras su visita al país en 2007. | UN | 148- بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة السلفادور يطلب إليها تقريراً عن تنفيذ توصياته في أعقاب الزيارة القطرية التي قام بها في عام 2007. |
Pregunta al Relator Especial cuál es el siguiente paso que piensa dar con respecto a las denuncias de torturas en Bahrein, dada la reciente cancelación de su visita al país. | UN | وسأل المقرر الخاص عما يعتزم القيام به فيما يتعلق بمزاعم استخدام التعذيب في البحرين، بعد إلغاء زيارته لهذا البلد مؤخرا. |
El orador desea saber si se ha permitido al Gobierno del Sudán corroborar los puntos de vista manifestados por la Relatora Especial en relación con la información que ésta obtuvo con motivo de su visita al país. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان يمكن لحكومة السودان أن تؤيد وجهات النظر التي أعربت عنها الممثلة الخاصة بشأن المعلومات التي تلقتها ي زيارتها القطرية. |
El 25 de junio, el Consejo celebró consultas y escuchó información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Alain Le Roy, acerca de la situación en Côte d ' Ivoire, tras su visita al país. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه، أجرى المجلس مشاورات واستمع إلى إحاطة قدمها آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، عن الحالة في كوت ديفوار، بعد الزيارة التي قام بها إلى البلد. |
El 13 de julio, el Consejo celebró una sesión pública y escuchó información del Secretario General sobre la situación en Myanmar, tras su visita al país los días 3 y 4 de julio. | UN | وفي 13 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مفتوحة استمع أثناءها إلى إحاطة قدمها الأمين العام عن الحالة في ميانمار، في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى هذا البلد في 3 و 4 تموز/يوليه. |
Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar y la facilitación por el Gobierno de Myanmar de su visita al país del 29 de abril al 1 de mayo de 2012, así como la visita realizada por su Asesor Especial sobre Myanmar los días 13 y 14 de junio de 2012, | UN | وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار() وبما قامت به حكومة ميانمار تيسيرا لزيارته للبلد في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2012 والزيارة التي قام بها مستشاره الخاص المعني بميانمار في 13 و 14 حزيران/يونيه 2012، |