"subregiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون الإقليمية
        
    • مناطق دون إقليمية
        
    • المناطق الفرعية
        
    • مناطق فرعية
        
    • دون الإقليميتين
        
    • دون اﻻقليمية
        
    • المنطقة الفرعية
        
    • الأقاليم الفرعية
        
    • دون الإقليمي
        
    • الصعيد دون اﻹقليمي
        
    • دون إقليميتين
        
    • المنطقتين الفرعيتين
        
    • منطقة فرعية
        
    • ومناطق دون إقليمية
        
    • المناطق الإقليمية
        
    De los datos se desprende que en las tres subregiones disminuyó el número de personas que carecen de acceso a esos servicios. UN ويتضح من البيانات أن عدد المحرومين من هذه المرافق قد تراجع في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية الثلاث.
    La experiencia asiática en materia de instituciones de microfinanzas se está repitiendo no solamente en sus diferentes subregiones sino también en otras regiones. UN ويجري محاكاة تجربة آسيا في مجال مؤسسات التمويل الصغير، لا مختلف مناطقها دون الإقليمية فحسب، بل وفي مناطق أخرى أيضا.
    Nuestra propuesta podría también asegurar la representación de todas las subregiones de África. UN وسيضمن اقتراحنا أيضا أن تُمثَّل كل المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    La celebración de una serie de seminarios en diversas subregiones de los dos continentes permite asegurar la transferencia adecuada de conocimientos y experiencia adquirida. UN ومن شأن تنظيم مجموعة من حلقات العمل في عدة مناطق دون إقليمية في القارتين أن يكفل نقل المعرفة والدروس المكتسبة.
    El Mecanismo Mundial está estableciendo relaciones de trabajo con las oficinas del PNUD en las subregiones donde actúa. UN وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها.
    Sin embargo, en algunas subregiones del mundo se produjo el fenómeno contrario. UN بيد أن الوضع كان مختلفا في بضع مناطق فرعية من العالم اختلافا واضحا.
    Podrá también pedirse a las organizaciones subregionales que proporcionen dicha información en sus subregiones respectivas. UN ويمكن تكليف المنظمات دون الإقليمية كذلك بتقديم مثل هذه المعلومات في أقاليمها الفرعية.
    vii) Se han elaborado programas de acción subregional de lucha contra la desertificación en las cinco subregiones de África. UN ' 7` وضعت برامج العمل دون الإقليمية لمكافحة التصحر للمناطق دون الإقليمية الخمس جميعها في أفريقيا.
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo de todas las subregiones se ha registrado un aumento constante de las exportaciones pesqueras. UN وقد اتسع نطاق صادرات مصائد الأسماك بصورة مطردة في جميع المناطق دون الإقليمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Junta reconoció los desafíos enfrentados en las diferentes subregiones y aplaudió los logros alcanzados. UN وأقرّ مجلس الأمناء بالتحديات القائمة في مختلف المناطق دون الإقليمية ورحب بالإنجازات المحرزة.
    :: Incremento de la capacidad de elaboración de diagnósticos y planificación estratégica de las comunidades, municipalidades y subregiones UN :: زيادة القدرة على التشخيص والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية والبلديات والمناطق دون الإقليمية
    También debe desarrollar una estrategia específica clara para cada una de las tres subregiones. UN وينبغي أيضا وضع استراتيجية واضحة لكل منطقة من المناطق دون الإقليمية الثلاث.
    Sin embargo, dos entidades subregionales prestaron apoyo a los países de sus respectivas subregiones en la preparación de sus informes nacionales. UN بيد أن اثنين من الكيانات دون الإقليمية قدماً دعماً لبلدان منطقتهما دون الإقليمية في سياق إعداد تقاريرها الوطنية.
    No obstante, dada la diversidad de la región, el crecimiento económico será diferente en los distintos países y subregiones. UN ولكن تمشيا مع التنوع الذي تتسم به المنطقة، سيختلف أداء النمو باختلاف المناطق دون الإقليمية والبلدان.
    El intercambio de información entre las regiones y entre las subregiones puede facilitar el aprendizaje, evitar que se duplique la experimentación y promover la difusión de opciones con múltiples beneficios. UN ومن شأن تبادل المعلومات فيما بين المناطق وفيما بين المناطق دون الإقليمية أن يسهل التعلم، ويحد من ازدواج التجريب، ويعزز نشر الخيارات ذات المنافع المتعددة.
    En África, muchas subregiones han elaborado planes de acción, pero han sido incapaces de ir más allá de la fase de formulación. UN ففي أفريقيا وضعت عدة مناطق دون إقليمية خطط عمل ولكنها لم تتمكن من الذهاب إلى أبعد من مرحلة الصياغة.
    Las subregiones del Africa meridional y oriental se han beneficiado mucho de estos programas de asistencia. UN واستفادت المناطق الفرعية في أفريقيا الجنوبية والشرقية استفادة كبيرة من برامج المساعدة هذه.
    En otras subregiones esta disminución fue sólo moderada; en algunas partes del África subsahariana la tasa de fecundidad aumentó. UN ولم تنخفض معدلاتها في مناطق فرعية أخرى الا انخفاضا طفيفا وزادت معدلاتها في بعض أجزاء افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Las cifras correspondientes a las dos últimas subregiones que he mencionado son, respectivamente del 3,6% y del 4,9%. UN وأرقام المنطقتين دون الإقليميتين الأخيرتين اللتين ذكرتهما هي 3.6 في المائة و 4.9 في المائة، على التوالي.
    En el gráfico XII se indican las tasas globales de fecundidad de las subregiones de África en 1970 y en 1990. UN ويبين الشكل الثاني عشر إجمالي معدلات الخصوبة في المناطق دون اﻹقليمية في افريقيا في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    Estos países actúan como catalizadores para los que están en una fase menos avanzada en sus respectivas subregiones. UN وتقوم هذه البلدان بدور الحفاز بالنسبة إلى البلدان الأقل تقدماً في المنطقة الفرعية لكل منها.
    Las subregiones comunicaron números elevados de usuarios de los sistemas de intercambio de conocimientos. UN وأبلغت الأقاليم الفرعية عن وجود عدد كبير من مستخدمي نظم تقاسم المعارف.
    Una delegación señaló que se podría compartir en las subregiones la experiencia adquirida por los países en forma individual. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدروس المستفادة في حالة بلد من البلدان يمكن تبادلها على المستوى دون الإقليمي.
    Estas actividades de formación se iniciaron en 1994 y el Centro se propone fortalecerlas en las subregiones mediante seminarios y cursos de formación. UN وقد بدأ هذا التعاون في عام ١٩٩٤. ويعتزم المركز تعزيز ذلك التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي عن طريق الحلقات الدراسية والدورات التدريبية.
    Los dos candidatos deberán pertenecer a dos subregiones diferentes, que serán designadas por los Jefes de Estado y de gobierno; UN وينبغي أن يكون المرشحان منتميين لمنطقتين دون إقليميتين مختلفتين يحددهما رؤساء الدول والحكومات؛
    El objetivo de este instrumento es facilitar las consolidaciones entre las dos subregiones al intensificar la cooperación en la esfera del derecho de competencia. UN ويهدف هذا الصك إلى تيسير عمليات الاندماج بين المنطقتين الفرعيتين من خلال تكثيف التعاون في مجال قانون المنافسة.
    La aplicación de medidas aumentó en el mundo durante el decenio, pero siguió siendo insuficiente, y registró variaciones entre las subregiones y los ciclos de presentación de información. UN وقد سجّل تنفيذ التدابير زيادة على المستوى العالمي خلال فترة السنوات العشر ولكنه بقي منخفضا واختلف بين منطقة فرعية وأخرى وبين فترة إبلاغ وأخرى.
    :: Servir de modelo para que otras regiones y subregiones establezcan centros similares a fin de crear una red mundial. UN :: أن يكون نموذجا لمناطق أخرى ومناطق دون إقليمية لإقامة مراكز مماثلة من أجل خلق شبكة عالمية.
    De los datos se desprende que en ninguna de las subregiones los servicios de abastecimiento de agua lograron crecer en la misma proporción que la población urbana. UN ويتضح من البيانات أنه ما من منطقة من بين المناطق الإقليمية نجحت في مجاراة نمو السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more