"subvenciones a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعانات
        
    • وإعانات
        
    • الإعانات المقدمة إلى
        
    • دعم مصائد
        
    • بإعانات
        
    • اعانات
        
    • معونات الدعم
        
    • بالإعانات المقدمة إلى مصائد
        
    • المعانة
        
    • إعاناتها
        
    • الإعانات في مجال
        
    El Banco Mundial estimó además que la eliminación de las subvenciones a la energía en el mundo conduciría a una reducción neta del 5% de las emisiones de dióxido de carbono a nivel mundial. UN كما أشار تقدير أجراه البنك الدولي إلى أن إلغاء إعانات دعم الطاقة العالمية سيؤدي إلى خفض صاف بنسبة ٥ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مستوى العالم.
    Al evaluar las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación, se plantean mayormente tres problemas. UN وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير.
    En todo caso, la gran mayoría de los países en desarrollo no mantienen subvenciones a la exportación. UN وعلى أي حال فان الغالبية الواسعة من البلدان النامية لا تطبق إعانات تصدير.
    La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. UN وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء.
    Gran cantidad de las exportaciones agrícolas de los países de la OCDE son de productos que reciben subvenciones a la producción. UN ويتألف كثير من المنتجات الزراعية المصدرة من بلدان منظمة `الأويسيد` من سلع تستفيد من الإعانات المقدمة إلى المنتِجين.
    El Acuerdo tiene por objeto liberalizar el comercio mediante un mayor acceso al mercado, la reducción de la ayuda interna y la reducción de las subvenciones a la exportación. UN ويهدف الاتفاق إلى تحرير التجارة عن طريق تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتخفيض مبالغ الدعم المحلي، وتخفيض إعانات الصادرات.
    Prohibición del uso de las subvenciones a la exportación para productos no sujetos a compromisos de reducción UN حظر استخدام إعانات الصادرات على المنتجات غير الخاضعة لالتزامات التخفيض.
    Además, la reducción de las subvenciones a la exportación elevará los precios pagados por los importadores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تخفيض إعانات الصادرات سيرفع اﻷسعار التي يدفعها المستوردون.
    En primer lugar, preconiza que se prohíban totalmente las subvenciones a la exportación y el control de los créditos para la exportación de productos agropecuarios. UN فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي.
    Éstas podrían comprender las subvenciones a la producción y el consumo de combustibles fósiles o a la cría de ganado. UN ويمكن أن يشمل هذا الأمر تقديم إعانات لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه أو تربية الماشية.
    Un problema que plantea esta parte del Acuerdo es que las subvenciones a la exportación no utilizadas pueden transferirse de un año al siguiente y de unos productos a otros. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    Las subvenciones crediticias deben cuantificarse e incluirse en las subvenciones a la exportación. UN وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير.
    Las subvenciones a la exportación en el sector agropecuario de Barbados tienen efectos a la vez positivos y negativos. UN وأثر إعانات الصادرات في القطاع الزراعي في بربادوس أثر متباين.
    Los exportadores avícolas de los Estados Unidos disfrutan de niveles considerables de subvenciones a la exportación y de créditos a la exportación de su Estado. UN ويتمتع مصدرو الدواجن من الولايات المتحدة بمستويات عالية من إعانات الصادرات وائتمانات التصدير من حكومتهم.
    En relación con otras esferas de los compromisos de la Ronda Uruguay, Mauricio no proporciona ninguna ayuda interna ni subvenciones a la exportación. UN وفيما يتعلق بالمجالات الأخرى لالتزامات جولة أوروغواي، لا تقدم موريشيوس أي دعم محلي مشوه للتجارة أو إعانات للتصدير.
    Se han eliminado la mayoría de los impuestos a la exportación y no ha habido nunca subvenciones a la exportación. UN وقد أُلغيت معظم الضرائب المفروضة على الصادرات ولم تقدم قط إعانات التصدير.
    - la proporción que representan respecto del consumo interior esas importaciones realizadas al amparo de subvenciones a la exportación; UN :: نسبة هذه الواردات في إطار إعانات التصدير من الاستهلاك المحلي؛
    El sistema de los contingentes arancelarios y el de la reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación dejaban un cierto margen de maniobra a las autoridades nacionales para poner en práctica sus compromisos. UN ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها.
    También sería decisivo el establecimiento de una fecha creíble para la eliminación de las subvenciones a la exportación. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية كذلك تحديد موعدٍ معقولٍ لإلغاء الإعانات المقدمة إلى الصادرات.
    Alentamos a los Estados a que aumenten la transparencia y la presentación de informes sobre los programas existentes de subvenciones a la pesca por conducto de la Organización Mundial del Comercio. UN ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    Ahora bien, los países en desarrollo pueden subsanar ese desequilibrio dado que se requiere el consenso para mantener las subvenciones a la investigación y el desarrollo en la categoría de subvenciones no recurribles. UN وحيث أن الاحتفاظ بإعانات البحث والتطوير في الفئة غير القابلة للمقاضاة يتطلب توافقا في اﻵراء، فإن البلدان النامية تتوافر لها الفرصة لتصحيح هذا الاختلال.
    En otras esferas, se ha instado a los países que se han adherido recientemente a adoptar compromisos de minimis en materia de ayuda interna y a consolidar sus subvenciones a la exportación a un nivel cero. UN وفي مجالات أخرى، ضغط على البلدان التي انضمت حديثاً للتقيد بالتزامات دنيا فيما يتصل بالدعم المحلي وبتثبيت اعانات التصدير لديها في مستوى صفري.
    El Grupo Asiático y China atribuían una importancia fundamental a las negociaciones en materia de agricultura, un sector en el que se toleraban las subvenciones a la exportación y otras barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio en detrimento de los países en desarrollo. UN وقال إن مجموعته تولي أهمية قصوى للمفاوضات حول الزراعة، حيث يتم التساهل مع معونات الدعم المشوهة للتصدير على حساب البلدان النامية.
    para aclarar y mejorar las disciplinas sobre subvenciones a la pesca y la Declaración Ministerial de Hong Kong de 2005 para fortalecerlas, teniendo en cuenta la importancia que reviste el sector pesquero para los países en desarrollo; UN ) لتوضيح القواعد المتعلقة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك وتحسينها وإعلان هونغ كونغ الوزاري لعام 2005 من أجل تعزيز تلك القواعد، مع مراعاة أهمية قطاع مصائد الأسماك بالنسبة إلى البلدان النامية؛
    Con frecuencia, la protección de la agricultura en los países donantes y las subvenciones a la exportación de productos agrícolas ponen en peligro la asistencia disponible y los esfuerzos de los países en desarrollo en ese ámbito, lo cual crea dificultades de gobernanza para los países donantes y plantea problemas de coherencia en las políticas. UN إن حماية الزراعة في البلدان المانحة والصادرات الزراعية المعانة كثيراً ما تقوض من المساعدات المتاحة للزراعة والجهود المبذولة في البلدان النامية، مما يخلق تحدياً للإدارة السليمة أمام البلدان المانحة فضلاً عن ترابط السياسات.
    No obstante, el aumento de la asistencia para el desarrollo por sí solo no bastará para ayudar a los países en desarrollo, a menos que las naciones ricas eliminen sus subvenciones a la agricultura y retiren sus obstáculos arancelarios y no arancelarios a los productos procedentes del sur. UN بيد أن زيادة المساعدة الإنمائية وحدهـا لن تساعد البلدان النامية إلا إذا ألغت الدول الغنية إعاناتها للمزارعين وخفضت حواجـزها الجمركية وغير الجمركية أمـام منتجات بلدان الجنوب.
    El Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, de la OMC, autoriza las subvenciones genéricas (disponibles para todas las industrias) y prohíbe las subvenciones a la exportación y las supeditadas a la utilización de mercancías nacionales otorgadas a sectores " específicos " . UN ويسمح اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات وتدابير التعويض بمنح إعانات عامة (لجميع الصناعات) بينما يحظر الإعانات في مجال التصدير والإعانات المشروطة باستخدام السلع المحلية والتي تُمنح لقطاعات " محددة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more