"subvenciones a la exportación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعانات التصدير
        
    • دعم الصادرات
        
    • إعانات الصادرات
        
    • وإعانات التصدير
        
    • الإعانات التصديرية
        
    • بإعانات التصدير
        
    • الإعانات المقدمة إلى الصادرات
        
    • إعانات تصدير
        
    • اعانات التصدير
        
    • دعم التصدير
        
    • الصادرات المدعمة
        
    • وإعانات الصادرات
        
    • ﻹعانات التصدير
        
    • لدعم الصادرات
        
    Al evaluar las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación, se plantean mayormente tres problemas. UN وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير.
    En primer lugar, preconiza que se prohíban totalmente las subvenciones a la exportación y el control de los créditos para la exportación de productos agropecuarios. UN فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي.
    Un problema que plantea esta parte del Acuerdo es que las subvenciones a la exportación no utilizadas pueden transferirse de un año al siguiente y de unos productos a otros. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    Por su parte, China ha eliminado las subvenciones a la exportación de muchos productos desde su adhesión a la OMC. UN والصين من جانبها ألغت معونات دعم الصادرات عن كثير من المنتجات منذ انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    El Acuerdo tiene por objeto liberalizar el comercio mediante un mayor acceso al mercado, la reducción de la ayuda interna y la reducción de las subvenciones a la exportación. UN ويهدف الاتفاق إلى تحرير التجارة عن طريق تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتخفيض مبالغ الدعم المحلي، وتخفيض إعانات الصادرات.
    La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. UN وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء.
    Las subvenciones crediticias deben cuantificarse e incluirse en las subvenciones a la exportación. UN وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير.
    Se han eliminado la mayoría de los impuestos a la exportación y no ha habido nunca subvenciones a la exportación. UN وقد أُلغيت معظم الضرائب المفروضة على الصادرات ولم تقدم قط إعانات التصدير.
    - la proporción que representan respecto del consumo interior esas importaciones realizadas al amparo de subvenciones a la exportación; UN :: نسبة هذه الواردات في إطار إعانات التصدير من الاستهلاك المحلي؛
    Debería prestarse especial atención a los posibles efectos en los PMA y los PDINPA de la nueva y más rigurosa disciplina multilateral sobre subvenciones a la exportación y créditos a la exportación. UN والآثار الممكنة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية نتيجة للضوابط المتعددة الأطراف الجديدة والأشد صرامة المفروضة على إعانات التصدير وائتمانات التصدير تستوجب النظر الدقيق.
    Para los productos restantes se determinó que las subvenciones a la exportación se redujeran con miras a eliminar gradualmente los márgenes presupuestarios y cuantitativos. UN وبالنسبة للمنتجات المتبقية، جرى النص على تخفيض إعانات التصدير بغية إلغاء العلاوات المتعلقة بالميزانية والكمية.
    La mayoría de los países en desarrollo expresaron su preocupación por el hecho de que no hubiera un compromiso inequívoco de eliminar las subvenciones a la exportación. UN وأعربت معظم البلدان النامية عن القلق لعدم وجود التزام لا لبس فيه بإلغاء إعانات التصدير.
    Para los productos restantes se determinaba que las subvenciones a la exportación se redujeran con miras a eliminar gradualmente los márgenes presupuestarios y cuantitativos. UN وبالنسبة للمنتجات المتبقية، جرى النص على تخفيض إعانات التصدير بغية إلغاء العلاوات المالية والكمية.
    No se llegó a ningún acuerdo sobre las subvenciones a la exportación, lo que significa que el dumping continuará. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن دعم الصادرات. وكان معنى ذلك أن الإغراق سوف يستمر.
    Las deficiencias de la comercialización interna se ven a menudo acentuadas por el uso de subvenciones a la exportación por parte de varios países industrializados. UN وغالبا ما يفاقم من أثر ضعف التسويق المحلي استخدام اسلوب دعم الصادرات في شتى البلدان الصناعية.
    Prohibición del uso de las subvenciones a la exportación para productos no sujetos a compromisos de reducción UN حظر استخدام إعانات الصادرات على المنتجات غير الخاضعة لالتزامات التخفيض.
    Además, la reducción de las subvenciones a la exportación elevará los precios pagados por los importadores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تخفيض إعانات الصادرات سيرفع اﻷسعار التي يدفعها المستوردون.
    El sistema de los contingentes arancelarios y el de la reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación dejaban un cierto margen de maniobra a las autoridades nacionales para poner en práctica sus compromisos. UN ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها.
    En este sentido, está más que justificado que se preste atención a la función que desempeñan las subvenciones a la exportación. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لدور الإعانات التصديرية.
    50. Con respecto a las subvenciones a la exportación en el sector agrícola, varios expertos propugnaron que en las próximas negociaciones se suprimieran de estas subvenciones. UN 50- وفيما يتعلق بإعانات التصدير في القطاع الزراعي، دعا خبراء مختلفون إلى إزالة هذه الإعانات في المفاوضات المقبلة.
    También sería decisivo el establecimiento de una fecha creíble para la eliminación de las subvenciones a la exportación. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية كذلك تحديد موعدٍ معقولٍ لإلغاء الإعانات المقدمة إلى الصادرات.
    En todo caso, la gran mayoría de los países en desarrollo no mantienen subvenciones a la exportación. UN وعلى أي حال فان الغالبية الواسعة من البلدان النامية لا تطبق إعانات تصدير.
    En otras esferas, se ha instado a los países que se han adherido recientemente a adoptar compromisos de minimis en materia de ayuda interna y a consolidar sus subvenciones a la exportación a un nivel cero. UN وفي مجالات أخرى، ضغط على البلدان التي انضمت حديثاً للتقيد بالتزامات دنيا فيما يتصل بالدعم المحلي وبتثبيت اعانات التصدير لديها في مستوى صفري.
    En los casos en que las subvenciones a la exportación hubieran alcanzado en los primeros años del decenio de 1990 niveles muy superiores a los del período de base, esta posibilidad de elegir como punto de partida los niveles más altos de 1991-1992 permitió a los países interesados eludir la obligación de aplicar reducciones considerables durante el primer año de aplicación del Acuerdo. UN وفي الحالات التي بلغ فيها دعم التصدير في أوائل التسعينات مستويات أعلى بكثير منها خــلال فتــرة اﻷساس، فإن هذه المرونة في اختيار الانطلاق من المستويات اﻷعلى ١٩٩١-١٩٩٢ سمحت للبلدان المعنية بتجنب وجوب تنفيذ تخفيضات كبيرة خلال السنة اﻷولى من تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة.
    subvenciones a la exportación UN الصادرات المدعمة
    Las subvenciones a la exportación son también permisibles en el caso de los países con ingresos per cápita iguales o inferiores a 1.000 dólares de los EE.UU. Como ya se ha indicado, las exportaciones se pueden fomentar indirectamente mediante la creación de polígonos industriales o zonas industriales francas. UN وإعانات الصادرات مصرح بها أيضا من أجل البلدان التي يعادل دخل الفرد الواحد فيها 000 1 دولار أو يقل عنه. وكما ذُكر في موضع سابق، يمكن ترويج الصادرات بشكل غير مباشر من خلال إقامة حدائق علم أو مناطق لتجهيز الصادرات.
    Para el año 2000, los países desarrollados deberán reducir la cantidad de las exportaciones subvencionadas desde el período de base de 1986-1990 en un 21% y los desembolsos presupuestarios destinados a las subvenciones a la exportación en un 36% Para los países en desarrollo esas reducciones serán del 14 y del 24%, respectivamente, para el mismo período de 1995-2000. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقلل كمية الصادرات المعانة من فترة اﻷساس ١٩٨٦-١٩٩٠ بنسبة ٢١ في المائة والمصروفات المخصصة في الميزانية ﻹعانات التصدير بنسبة ٣٦ في المائة)١٤(.
    Los recientes indicios de una nueva competencia de subvenciones a la exportación exigen la aplicación de disciplinas mucho más rigurosas que las previstas en los compromisos de la Ronda Uruguay a fin de eliminar plenamente tales subvenciones. UN وتستدعي المؤشرات اﻷخيرة للمنافسة المتجددة لدعم الصادرات وضع ضوابط تنظيمية أكثر تشددا من النظم الواردة في التزامات جولة أوروغواي، بما يؤدي إلى القضاء التام على إعانات الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more