"sudamericana" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمريكا الجنوبية
        
    • لأمريكا الجنوبية
        
    • جنوب أمريكا
        
    • الأمريكية الجنوبية
        
    • أمريكية جنوبية
        
    • امريكا الجنوبية
        
    Es importante que la comunidad internacional apoye los propósitos de la Declaración relativa a la zona de paz y cooperación sudamericana. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية.
    Carlos Contreras, Secretario Ejecutivo de la Comisión sudamericana de Paz UN المقرر: السيد كارلوس كونتريراس، الأمين التنفيذي للجنة أمريكا الجنوبية للسلام والأمن.
    Al trabajar juntos en esta forma estableceremos más rápidamente los vínculos físicos que han de realzar la unidad sudamericana. UN وبالعمل معا بهذا الأسلوب سنعجل بإقامة الروابط المادية التي تعزز وحدة أمريكا الجنوبية.
    Finalmente, como una reafirmación de las aspiraciones pacíficas de los países de la región, acordamos establecer una zona de paz sudamericana. UN وأخيرا، اتفقنا على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية مؤكدين بذلك مرة أخرى تطلعات شعوب هذه المنطقة إلى السلام.
    Declaración sobre una zona de paz sudamericana UN إعلان بشأن منطقة سلام في أمريكا الجنوبية
    Dentro de este contexto, las democracias sudamericanas hemos querido institucionalizar esta tendencia a través de la zona de paz y cooperación sudamericana. UN وفي هذا السياق، تريد ديمقراطيات أمريكا الجنوبية أن ترسخ هذا الاتجاه من خلال إنشاء منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية.
    El párrafo dispositivo primero está dirigido a que la Asamblea General acoja con beneplácito la declaración de la región sudamericana como zona de paz y cooperación. UN وفي فقرة المنطوق الأولى، ترحب الجمعية العامة بإعلان منطقة أمريكا الجنوبية منطقة سلام وتعاون.
    La Declaración de la zona de paz y cooperación sudamericana, para la cual esperamos en el día de hoy el reconocimiento de la comunidad internacional, es un paso en ese sentido. UN ويمثل إعلان أمريكا الجنوبية بشأن السلام والتعاون، والذي نأمل أن ينال اعتراف المجتمع الدولي اليوم، خطوة في هذا الاتجاه.
    En 2001 el Perú formuló una propuesta para congelar la adquisición de armas ofensivas en la región sudamericana en el marco de la OEA. UN فهي قدمت في إطار منظمة الدول الأمريكية مقترحا لتجميد حيازة الأسلحة الهجومية في منطقة أمريكا الجنوبية.
    La iniciativa del Perú abarca la contabilidad gubernamental, el establecimiento de una autoridad sudamericana de infraestructura y la promoción de medidas anticíclicas. UN وأضافت أن مبادرة بيرو تشمل المحاسبة الحكومية وإنشاء سلطة للبني التحتية في أمريكا الجنوبية وتعزيز تدابير لمكافحة التقلبات الدورية.
    Para ello, serán llevadas a cabo consultas entre la Presidencia y la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes y la Secretaría Pro Tempore de la Comunidad sudamericana de Naciones. UN ولتحقيق هذا تجري مشاورات بين رئاسة القمة العربية والأمانة العامة لجامعة الدول العربية ورئاسة تجمع دول أمريكا الجنوبية.
    Estamos ampliando el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y fortaleciendo la Comunidad sudamericana de Naciones. UN ونحن بصدد توسيع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتقوية مجتمع أمم أمريكا الجنوبية.
    Para ello trabajamos en la consolidación de la Comunidad Andina, así como en la construcción de la Comunidad sudamericana de Naciones. UN ولهذا الغرض نعمل على تعزيز مجموعة بلدان الأنديز وبناء مجموعة بلدان أمريكا الجنوبية.
    La Secretaría General tuvo a su cargo la coordinación de la parte árabe, mientras que el Brasil tomó a su cargo la misma tarea por la parte sudamericana. UN كما تولت الأمانة العامة عملية التنسيق عن الجانب العربي، في حين قامت البرازيل بهذه المهمة عن جانب دول أمريكا الجنوبية.
    Pero ese gran objetivo, al igual que la creación progresiva de una Fuerza de Defensa sudamericana que rechace toda amenaza territorial externa, serán los temas de nuestro próximo futuro. UN بيد أن هذا الهدف الكبير، شأنه شأن الإنشاء التدريجي لقوة دفاع أمريكا الجنوبية لمواجهة أي تهديد خارجي للسلامة الإقليمية، سيشكلان مسألتين رئيسيتين في المستقبل القريب.
    La región sudamericana ha sido pionera en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. UN لقد كان لمنطقة أمريكا الجنوبية دور رائد في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    También se informó que la Conferencia sudamericana sobre Migraciones (CSM) está ayudando a apoyar y homogeneizar los perfiles migratorios. UN وأشيرَ أيضا إلى أن مؤتمر أمريكا الجنوبية بشأن الهجرة يساعد على دعم وتنسيق مرتسمات الهجرة.
    Comisión sudamericana para la Paz, la Seguridad Regional y la Democracia UN لجنة أمريكا الجنوبية للسلام والأمن الإقليمي والديمقراطية
    Comisión sudamericana para la Paz, la Seguridad Regional y la Democracia UN لجنة أمريكا الجنوبية للسلام والأمن الإقليمي والديمقراطية
    ii) La observación y vigilancia coordinadas de objetos cercanos a la Tierra y de pequeños cuerpos del sistema solar con telescopios pequeños, que lleva a cabo la Spaceguard Foundation sudamericana; UN `2` تنسيق عمليات رصد ومراقبة الأجسام الموجودة قرب الأرض والأجسام الصغيرة في المنظومة الشمسية، التي تقوم بها مؤسسة حراسة الفضاء لأمريكا الجنوبية باستخدام المقاريب الصغيرة؛
    Esa cabaña sudamericana empieza a lucir mejor y mejor. Open Subtitles إن فكرة كوخ جنوب أمريكا قد بدأت تبدو أفضل وأفضل.
    639. La reunión conjunta de Ministros de Cultura árabes y sudamericanos tuvo lugar los días 2 y 3 de febrero de 2006 en Argel, donde se convino en establecer la Biblioteca Árabe sudamericana, con sede en Argel. UN عقد الاجتماع الوزاري المشترك لوزراء الثقافة العرب والأمريكيين الجنوبيين يومي 2-3/2/2006 في الجزائر. حيث تمت الموافقة على تأسيس المكتبة العربية الأمريكية الجنوبية على أن يكون مقرها في الجزائر العاصمة.
    Un italiano con un restaurante francés en una ciudad sudamericana. Open Subtitles إيطالي مَع a مطعم فرنسي في a مدينة أمريكية جنوبية.
    Una fruta cae desde lo alto de la copa de la selva sudamericana. Open Subtitles عاليا فى ادغال الغابة الاستوائية الممطرة فى امريكا الجنوبية فاكهة تسقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more