Es importante que la comunidad internacional apoye los propósitos de la Declaración relativa a la zona de paz y cooperación sudamericana. | UN | وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية. |
Carlos Contreras, Secretario Ejecutivo de la Comisión sudamericana de Paz | UN | المقرر: السيد كارلوس كونتريراس، الأمين التنفيذي للجنة أمريكا الجنوبية للسلام والأمن. |
Al trabajar juntos en esta forma estableceremos más rápidamente los vínculos físicos que han de realzar la unidad sudamericana. | UN | وبالعمل معا بهذا الأسلوب سنعجل بإقامة الروابط المادية التي تعزز وحدة أمريكا الجنوبية. |
Finalmente, como una reafirmación de las aspiraciones pacíficas de los países de la región, acordamos establecer una zona de paz sudamericana. | UN | وأخيرا، اتفقنا على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية مؤكدين بذلك مرة أخرى تطلعات شعوب هذه المنطقة إلى السلام. |
Declaración sobre una zona de paz sudamericana | UN | إعلان بشأن منطقة سلام في أمريكا الجنوبية |
Dentro de este contexto, las democracias sudamericanas hemos querido institucionalizar esta tendencia a través de la zona de paz y cooperación sudamericana. | UN | وفي هذا السياق، تريد ديمقراطيات أمريكا الجنوبية أن ترسخ هذا الاتجاه من خلال إنشاء منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية. |
El párrafo dispositivo primero está dirigido a que la Asamblea General acoja con beneplácito la declaración de la región sudamericana como zona de paz y cooperación. | UN | وفي فقرة المنطوق الأولى، ترحب الجمعية العامة بإعلان منطقة أمريكا الجنوبية منطقة سلام وتعاون. |
La Declaración de la zona de paz y cooperación sudamericana, para la cual esperamos en el día de hoy el reconocimiento de la comunidad internacional, es un paso en ese sentido. | UN | ويمثل إعلان أمريكا الجنوبية بشأن السلام والتعاون، والذي نأمل أن ينال اعتراف المجتمع الدولي اليوم، خطوة في هذا الاتجاه. |
En 2001 el Perú formuló una propuesta para congelar la adquisición de armas ofensivas en la región sudamericana en el marco de la OEA. | UN | فهي قدمت في إطار منظمة الدول الأمريكية مقترحا لتجميد حيازة الأسلحة الهجومية في منطقة أمريكا الجنوبية. |
La iniciativa del Perú abarca la contabilidad gubernamental, el establecimiento de una autoridad sudamericana de infraestructura y la promoción de medidas anticíclicas. | UN | وأضافت أن مبادرة بيرو تشمل المحاسبة الحكومية وإنشاء سلطة للبني التحتية في أمريكا الجنوبية وتعزيز تدابير لمكافحة التقلبات الدورية. |
Para ello, serán llevadas a cabo consultas entre la Presidencia y la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes y la Secretaría Pro Tempore de la Comunidad sudamericana de Naciones. | UN | ولتحقيق هذا تجري مشاورات بين رئاسة القمة العربية والأمانة العامة لجامعة الدول العربية ورئاسة تجمع دول أمريكا الجنوبية. |
Estamos ampliando el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y fortaleciendo la Comunidad sudamericana de Naciones. | UN | ونحن بصدد توسيع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتقوية مجتمع أمم أمريكا الجنوبية. |
Para ello trabajamos en la consolidación de la Comunidad Andina, así como en la construcción de la Comunidad sudamericana de Naciones. | UN | ولهذا الغرض نعمل على تعزيز مجموعة بلدان الأنديز وبناء مجموعة بلدان أمريكا الجنوبية. |
La Secretaría General tuvo a su cargo la coordinación de la parte árabe, mientras que el Brasil tomó a su cargo la misma tarea por la parte sudamericana. | UN | كما تولت الأمانة العامة عملية التنسيق عن الجانب العربي، في حين قامت البرازيل بهذه المهمة عن جانب دول أمريكا الجنوبية. |
Pero ese gran objetivo, al igual que la creación progresiva de una Fuerza de Defensa sudamericana que rechace toda amenaza territorial externa, serán los temas de nuestro próximo futuro. | UN | بيد أن هذا الهدف الكبير، شأنه شأن الإنشاء التدريجي لقوة دفاع أمريكا الجنوبية لمواجهة أي تهديد خارجي للسلامة الإقليمية، سيشكلان مسألتين رئيسيتين في المستقبل القريب. |
La región sudamericana ha sido pionera en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | لقد كان لمنطقة أمريكا الجنوبية دور رائد في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
También se informó que la Conferencia sudamericana sobre Migraciones (CSM) está ayudando a apoyar y homogeneizar los perfiles migratorios. | UN | وأشيرَ أيضا إلى أن مؤتمر أمريكا الجنوبية بشأن الهجرة يساعد على دعم وتنسيق مرتسمات الهجرة. |
Comisión sudamericana para la Paz, la Seguridad Regional y la Democracia | UN | لجنة أمريكا الجنوبية للسلام والأمن الإقليمي والديمقراطية |
Comisión sudamericana para la Paz, la Seguridad Regional y la Democracia | UN | لجنة أمريكا الجنوبية للسلام والأمن الإقليمي والديمقراطية |
ii) La observación y vigilancia coordinadas de objetos cercanos a la Tierra y de pequeños cuerpos del sistema solar con telescopios pequeños, que lleva a cabo la Spaceguard Foundation sudamericana; | UN | `2` تنسيق عمليات رصد ومراقبة الأجسام الموجودة قرب الأرض والأجسام الصغيرة في المنظومة الشمسية، التي تقوم بها مؤسسة حراسة الفضاء لأمريكا الجنوبية باستخدام المقاريب الصغيرة؛ |
Esa cabaña sudamericana empieza a lucir mejor y mejor. | Open Subtitles | إن فكرة كوخ جنوب أمريكا قد بدأت تبدو أفضل وأفضل. |
639. La reunión conjunta de Ministros de Cultura árabes y sudamericanos tuvo lugar los días 2 y 3 de febrero de 2006 en Argel, donde se convino en establecer la Biblioteca Árabe sudamericana, con sede en Argel. | UN | عقد الاجتماع الوزاري المشترك لوزراء الثقافة العرب والأمريكيين الجنوبيين يومي 2-3/2/2006 في الجزائر. حيث تمت الموافقة على تأسيس المكتبة العربية الأمريكية الجنوبية على أن يكون مقرها في الجزائر العاصمة. |
Un italiano con un restaurante francés en una ciudad sudamericana. | Open Subtitles | إيطالي مَع a مطعم فرنسي في a مدينة أمريكية جنوبية. |
Una fruta cae desde lo alto de la copa de la selva sudamericana. | Open Subtitles | عاليا فى ادغال الغابة الاستوائية الممطرة فى امريكا الجنوبية فاكهة تسقط |