"sueldo base" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرتب الأساسي
        
    • المرتبات الأساسية
        
    • الراتب الأساسي
        
    • مرتب أساسي
        
    • أساس أن النقطة
        
    La remuneración estaba integrada por el sueldo base que correspondía al grado y los sobresueldos de cada etapa. UN ويحصل المعلم على مكافأة تتكون من المرتب الأساسي المقرر للرتبة والعلاوات المقررة للدرجات.
    A efectos del plan de pensiones, el sueldo anual se define como sueldo base, sin prestaciones. Tribunales UN ولأغراض نظام المعاشات التقاعدية، يُعرف المرتب السنوي على أنه المرتب الأساسي السنوي دون أن تُضاف إليه أية بدلات.
    Para cumplir con el principio de igualdad entre los magistrados, el sueldo base neto anual debería fijarse por lo menos en 155.000 dólares, en lugar de 133.500. UN وامتثالا لمبدأ المساواة بين القضاة، سيحدد بناء على ذلك المرتب الأساسي السنوي بمبلغ 000 155 دولار على الأقل، بدلا من 500 133 دولار.
    :: El sueldo base es el salario de la matriz básica sin subsidios. UN :: المرتب الأساسي بدون البدلات هو أساس المصفوفة المحاسبية.
    Por último, en lo relativo a la desigualdad, la delegación camerunesa ha afirmado que no existe discriminación en el Camerún en el sueldo base pagado en la función pública. UN وأخيرا، فيما يتعلق بعدم المساواة بين الرجال والنساء، فلقد أشار الوفد إلى عدم التمييز في الكاميرون بين المرتبات الأساسية المقررة للوظائف العامة.
    El nivel de las dietas es determinado por la Comisión de Administración Pública Internacional y se paga hasta un máximo de un tercio del sueldo base neto anual. UN وتحدد لجنة الخدمة المدنية الدولية مستوى بدل الإقامة وأقصى ما يدفع فيه هو ثلث المرتب الأساسي الصافي السنوي.
    Este subsidio consistió en un 15% del sueldo base entre octubre de 1990 y abril de 1991, y en un 10% entre mayo de 1991 y agosto de 1991. UN وبلغ البدل 15 في المائة من المرتب الأساسي من تشرين الأول/أكتوبر 1990 إلى نيسان/أبريل 1991، و10 في المائة منه من أيار/مايو 1991 إلى آب/أغسطس 1991.
    Según esta definición, si se introduce un sistema de ajuste por lugar de destino, los magistrados ad hoc recibirían el sueldo base y el elemento de ajuste por lugar de destino. UN وبموجب هذا التعريف، فإن القضاة الخاصين سيتقاضون، إذا جرى إدخال نظام لتسوية مقر العمل، المرتب الأساسي وعنصر تسوية مقر العمل من الأجر، أيضا.
    El sueldo base neto y el ajuste por lugar de destino componen la remuneración neta. UN 102 - ويشكل صافي المرتب الأساسي وتسوية مقر العمل معا صافي الأجر.
    Si el índice del costo de la vida de un lugar determinado es igual o inferior al índice base de 100, el ajuste por lugar de destino se establece en cero; en otras palabras, la remuneración neta en esos casos es la misma que el sueldo base neto. UN فإذا كان مؤشر تكلفة المعيشة في موقع معين يساوي المؤشر الأساسي 100 أو يقل عنه، تحدد تسوية مقر العمل في صفر؛ أي بعبارة أخرى، يكون صافي الأجر في مثل هذه الحالات مساويا لصافي المرتب الأساسي.
    Los magistrados ad hoc reciben una remuneración diaria que equivale exactamente a una trescientos sesenta y cincoava parte del sueldo base neto pagadero a un miembro permanente de la Corte. UN فالقضاة الخاصون يتقاضون تعويضا يوميا يبلغ بالضبط نسبة 1/365 من صافي المرتب الأساسي المدفوع للعضو الدائم في المحكمة.
    En 1981 el sueldo base aumentó a 70.000 dólares y el suplemento por costo de la vida se fijó en 12.000 dólares, con lo que la remuneración total ascendió a 82.000 dólares. UN 20 - وفي عام 1981، تمت زيادة المرتب الأساسي إلى 000 70 دولار، وحُددت علاوة تكلفة المعيشة بمبلغ 000 12 دولار ليصبح إجمالي المكافآت 000 82 دولار.
    En 1986, el sueldo base aumentó una vez más, a 82.000 dólares, y el suplemento por costo de la vida se fijó en 3.000 dólares, de modo que la remuneración total ascendió a 85.000 dólares. UN وفي عام 1986، تمت زيادة المرتب الأساسي مرة أخرى إلى 000 82 دولار وحُددت علاوة تكلفة المعيشة بمبلغ 000 3 دولار ليصبح إجمالي الأجر 000 85 دولار.
    Los ajustes por lugar de destino se abonan además del sueldo base para que, independientemente del lugar en que trabajen los funcionarios de las Naciones Unidas, su sueldo neto les proporcione un poder adquisitivo equivalente al de Nueva York. UN ويدفع بدل التسوية إضافة إلى المرتب الأساسي بحيث يكفل لموظفي منظومة الأمم المتحدة أينما كان عملهم أجرا إضافيا يحقق لهم قدرة شرائية معادلة لمثيلتها في نيويورك.
    El contrato para misiones varía dependiendo de la duración del mandato, y ofrece el mismo sueldo base que para el personal de plantilla, incluyendo prestaciones por condiciones de vida peligrosas, educación, familiares a cargo y dietas por misión. UN ويختلف العقد الخاص بالبعثات بحسب مدة العقد والمهمة، ويمنح نفس المرتب الأساسي الذي يمنح للموظفين العاديين، بما في ذلك بدل المخاطر ومنحة التعليم وبدل الإعالة وبدل الإقامة المقرر للبعثة.
    4,275% del sueldo base final por año en el cargo; pensión máxima del 70% del último sueldo base percibido 65 años UN 4.275 في المائة من المرتب الأساسي النهائي عن كل سنة من سنوات الخدمة؛ والحد الأقصى من المعاش التقاعدي يساوي 70 في المائة من آخر مرتب أساسي تقاضاه القاضي
    10,25% del sueldo base UN 10.25 في المائة من المرتب الأساسي
    Se concluyó que el criterio lineal reduciría el actual costo actuarial de los derechos de pensión de aproximadamente un 66% a aproximadamente un 44% del sueldo base de los magistrados. UN وقد تبيَّن أن هذا النهج الخطي سيؤدي إلى خفض التكلفة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية من حوالي 66 في المائة إلى 44 في المائة من المرتب الأساسي الذي يتقاضاه القضاة.
    Para menos de cinco años de servicio continuo, una suma fija prorrateada sobre la base del límite máximo de 18 semanas de sueldo base neto anual. Jubilación UN وبالنسبة لمن أتموا أقل من خمس سنوات متصلة من الخدمة، يطبق مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا على أساس الحد الأقصى البالغ 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي.
    Sin embargo, ese criterio sólo protegería a las pensiones contra los aumentos del costo de vida en la medida en que lo permitieran los aumentos en el sueldo base, y no abordaría las consecuencias de las fluctuaciones del dólar de los Estados Unidos. UN ومع ذلك، فإن هذا النهج لن يحمي المعاشات إزاء الزيادات في تكلفة المعيشة إلا بقدر ما تسمح به الزيادات في المرتبات الأساسية دون أن يعالج الآثار المترتبة على التقلبات التي يتعرض لها دولار الولايات المتحدة.
    Para persuadir al personal de que permaneciese en el lugar, el reclamante declara que pagó incentivos que representaron un 15% adicional del sueldo base. UN وأنه قدم للموظفين، لإقناعهم بالبقاء في الموقع، حوافز مالية تشجيعية تمثلت في دفع نسبة إضافية قدرها 15 في المائة علاوة على الراتب الأساسي.
    Los Estados Miembros quizá deseen introducir un mecanismo similar al relativo a los sueldos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, a saber, un sueldo base neto con un ajuste por lugar de destino equivalente al 1% del sueldo base neto en cada categoría y escalón de la escala de sueldos. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في استحداث آلية شبيهة بتلك المستخدمة فيما يتصل بمرتبات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، أي تحديد مرتب أساسي صاف مع تسوية مقر العمل المقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي نسبة 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي لكل رتبة وكل درجة من رتب ودرجات جدول المرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more