"suelo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي في
        
    • الأرض في
        
    • التربة في
        
    • للأراضي في
        
    • اﻷرض عند
        
    • الأرضي في
        
    • تربة في
        
    • على الارض في
        
    • الأرضية في
        
    • تحات التربة
        
    En la Conferencia, los líderes mundiales acordaron esforzarse para alcanzar un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN واتفق قادة العالم في المؤتمر على العمل على تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    La degradación del suelo en Tanzanía se empezó a notar a fines de los años veinte. UN بدأ تردي الأراضي في تنزانيا يشاهَد منذ أواخر العشرينات.
    La degradación del suelo en el sector rural ha contribuido a una migración rural-urbana que plantea problemas ambientales en relación con los pobres de las ciudades. UN وقد أدى تردي الأراضي في القطاع الريفي إلى هجرة من الريف إلى الحضر خلقت مشاكل بيئية تتصل بفقراء الحضر.
    Eratóstenes conocía otro dato. Sabía que una estaca clavada en el suelo en Alejandría TED علم إراتوستينس بحقيقة أخرى. علم أن العصا المغروسة في الأرض في الإسكندرية
    Comprobé el patio antes de tirarlo, y le di a la X que dibujé en el suelo en el primer intento, debo añadir. Open Subtitles لقد نظرت إلي الساحة قبل أن أقوم بإلقائها وألقيتها علي العلامة التي رسمتها علي الأرض في أول محاولة قمت بها.
    Destacó el carácter innovador de la Convención y el alcance mundial del problema de la degradación del suelo en las tierras áridas. UN وأكد على الطابع التجديدي للاتفاقية وعلى الطابع العالمي لمشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة.
    Reconociendo la necesidad de realizar inversiones en la ordenación sostenible del suelo en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y poniendo de relieve la necesidad de que el marco y plan estratégico decenal se aplique plenamente, UN وإذ تدرك ضرورة زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ التام للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات،
    La desertificación es la degradación del suelo en las zonas áridas, semiáridas y secas subhúmedas. UN 158- والتصحر هو تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    El crecimiento pasa suavemente de un uso más intensivo del suelo en los centros urbanos, a las zonas rurales, sin que haya bolsas de terrenos baldíos o tierras poco utilizadas entre esas bolsas. UN فالنمو ينتشر بيسر نتيجة زيادة الحوافز الممنوحة لاستخدام الأراضي في المراكز الحضرية عن المناطق الريفية بدون جيوب تضم أراضٍ خالية أو أراضٍ مستخدمة استخداما سيئا بين هذه الجيوب.
    Por ello, procuraremos lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    Por ello, procuraremos lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible pidió que se alcanzara un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN وقد دعا مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى إيجاد عالم لا يسهم في تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    Por ello, procuraremos lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    Durante este pasado período de aproximadamente cinco años, el FMAM ha dado más importancia a la degradación del suelo en el contexto del cambio climático y la pérdida de la diversidad biológica. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية أو نحو ذلك أعطى مرفق البيئة العالمية اهتماما متزايدا لمسألة تدهور الأراضي في سياق تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    Las hipótesis sobre la climatología de las sequías del Sahel no han dejado de ser provisionales, al igual que las especulaciones sobre los efectos del desmonte en las precipitaciones y la degradación del suelo en esta zona. UN 12 - لا تزال التكهنات قائمة بشأن الظروف المناخية لحالات الجفاف في منطقة الساحل وكذلك التكهنات بشأن تأثير إزالة الأحراج من الأراضي على حجم هطول الأمطار، تدهور الأراضي في هذه المنطقة.
    Los problemas de la energía se sitúan asimismo en el centro de la degradación del suelo en el sector rural. UN وتحتل مشاكل الطاقة أيضاً مكاناً مركزياً في عوامل تردي الأرض في القطاع الريفي.
    Las personas se veían obligadas a dormir en el suelo en esas dos celdas. UN والأشخاص الموجودون مضطرون إلى النوم على الأرض في هاتين الزنزانتين.
    Estaba en el suelo, en una alberca de sangre. Open Subtitles كان متمدّدا على الأرض في بركة دمّ، يحتضن نفسه.
    Establecimiento del comité de conservación del suelo en 1944, durante la era colonial. UN إنشاء لجنة لحفظ التربة في عام 1944 أثناء الحقبة الاستعمارية.
    Reconociendo la necesidad de realizar inversiones en la ordenación sostenible del suelo en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y poniendo de relieve la necesidad de que el marco y plan estratégico decenal se aplique plenamente, UN " وإذ تدرك الحاجة إلى الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ التام للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات،
    Según la delegación, la bola de fuego, que duró unos 10 segundos, elevó la temperatura del suelo en el hipocentro a una temperatura entre 3.000ºC y 4.000ºC y el calor hizo que se incendiaran los edificios de madera en un radio aproximado de 3 kilómetros del hipocentro. UN وأوضح وفد اليابان أن الكرة النارية، التي دامت نحو ١٠ ثوان، رفعت حرارة اﻷرض عند مركز الانفجار إلى ما بين ٣ ٠٠٠ و ٤ ٠٠٠ درجة مئوية، وأن الحرارة سببت احتراق المباني الخشبية في دائرة يزيد نصف قطرها على ٣ كيلو مترات من نقطة مركز الانفجار.
    Su objetivo es representar cartográficamente la ocupación del suelo en el país en dos etapas. UN وهو يهدف إلى رسم خرائط الغطاء الأرضي في البلد على مرحلتين.
    6. Pedir que el Canadá y Australia adopten todas las medidas razonables para seguir estudiando la posibilidad de una transición a alternativas técnica y económicamente viables, incluido el cultivo sin suelo en el caso de los estolones de fresa, y velen por que el Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro esté plenamente informado de esos esfuerzos; UN 6- يطلب إلى كندا وأستراليا اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لمواصلة استكشاف فرص التحول إلى بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً، بما في ذلك الزراعة بدون تربة في حالة سوق الفراولة الجارية وكفالة إطلاع لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بالكامل على هذه الجهود؛
    Dormía en el suelo en el apartamento de mi prima segunda como un perro y ella tenía otras seis personas en dos habitaciones. Open Subtitles كنت أنام على الارض في بيت قريبتي وكأنني كلب ولديها 6 أشخاص آخرين في غرفتين
    El niño y la madre estaban ocultos en el suelo en la parte de atrás. Open Subtitles الفتى والأمّ أخفيا على الأرضية في الخلف.
    En el estado de Shan prosigue la grave erosión del suelo en las principales cuencas fluviales. UN وفي ولاية شان، لا تزال مستجمعات المياة البالغة الأهمية تتأثر من شدة تحات التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more