"suficiente información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات كافية عن
        
    • معلومات كافية بشأن
        
    • معلومات كافية تتعلق
        
    • المعلومات الكافية بشأن
        
    • بمعلومات كافية عن
        
    • ما يكفي من المعلومات عن
        
    • ما يكفي من الإحاطات والمعلومات المتعلقة
        
    • معلومات كافية تغطي
        
    • بالمعلومات الكافية بشأن
        
    • معلومات غير كافية بشأن
        
    • معلومات غير كافية عن
        
    • معلومات كافية فيما يتعلق
        
    • ما يكفي من المعلومات بشأن
        
    Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    No contenía suficiente información sobre diversos artículos esenciales de la Convención, como los artículos 1, 2 y 3. UN ولم يقدم التقرير معلومات كافية عن العديد من المواد اﻷساسية في الاتفاقية، مثل المواد ١ و ٢ و ٣.
    Además, el informe no da suficiente información sobre la aplicación del Pacto en la práctica. UN وعلاوة علـى ذلك، فإن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن تنفيذ العهد من الناحية العملية.
    Además, el informe no da suficiente información sobre la aplicación del Pacto en la práctica. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن تنفيذ العهد من الناحية العملية.
    Otro orador dijo que el análisis de la situación era más bien descriptivo y no proporcionaba suficiente información sobre los recursos nacionales y externos. UN وقال متكلم آخر إن تحليل الحالة كان وصفيا أكثر منه تحليليا، ولم يقدم معلومات كافية عن الموارد الوطنية والخارجية.
    Lamentaron también que no hubiera suficiente información sobre las razones para posponer varias actividades o programas. UN كما أعربت الوفود عن أسفها لعدم تقديم معلومات كافية عن اﻷسباب التي دعت إلى تأجيل عدة أنشطة أو برامج.
    Otro orador dijo que el análisis de la situación era más bien descriptivo y no proporcionaba suficiente información sobre los recursos nacionales y externos. UN وقال متكلم آخر إن تحليل الحالة كان وصفيا أكثر منه تحليليا، ولم يقدم معلومات كافية عن الموارد الوطنية والخارجية.
    No obstante, lamenta que el informe no contenga suficiente información sobre los obstáculos y problemas con que se tropezó en la aplicación del Pacto. UN غير أنها تأسف لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية عن العقبات والمشاكل المواجهة في تنفيذ العهد.
    Habida cuenta de la diferencia existente entre el número de funcionarios y el de puestos, estos datos no facilitan suficiente información sobre la fuerza de trabajo real. UN وبالنظر إلى الفجوة القائمة بين عدد الموظفين والوظائف، لا توفر هذه البيانات معلومات كافية عن قوة العمل الفعلية.
    Habida cuenta de la diferencia existente entre el número de funcionarios y el de puestos, estos datos no facilitan suficiente información sobre la fuerza de trabajo real. UN وبالنظر إلى الفجوة القائمة بين عدد الموظفين والوظائف، لا توفر هذه البيانات معلومات كافية عن قوة العمل الفعلية.
    No obstante, lamenta que no contenga suficiente información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN بيد أنها تأسف لأنه لا يتضمن معلومات كافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    Se puede poner a disposición de todos los usuarios, incluso al público en general, suficiente información sobre seguridad de los productos químicos de manera transparente. UN معلومات كافية عن سلامة المواد الكيميائية لجميع المستخدمين بما في ذلك الجمهور بصورة شفافة.
    Sin embargo, lamenta que el informe en su conjunto no contenga suficiente información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN لكنها تبدي أسفها لأن التقرير ككل لا يتضمن معلومات كافية عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Sin embargo, el Comité lamenta que el informe no contenga suficiente información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    Además, el informe no da suficiente información sobre la aplicación del Pacto en la práctica. UN وعلاوة علـى ذلك، فإن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن تنفيذ العهد من الناحية العملية.
    No obstante, lamenta que no contenga suficiente información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية بشأن التطبيق العملي للاتفاقية.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por incluir la información relativa a la situación de los niños en Groenlandia. Lamenta, no obstante, que en el informe no se incluyera suficiente información sobre las Islas Feroe. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما تضمنه تقرير الدولة الطرف من معلومات بشأن حالة الأطفال في غرينلاند، غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية بشأن الحالة في جزر فارو.
    Además, en muchos informes no se da suficiente información sobre las disposiciones legislativas y las prácticas nacionales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة.
    Además de este aspecto biológico, otra razón es que las mujeres y las niñas no cuentan con suficiente información sobre el SIDA. UN وإلى جانب هذا الجانب البيولوجي، هناك سبب آخر هو أن النساء والفتيات يفتقرن إلى المعلومات الكافية بشأن الإيدز.
    ii) Las leyes o directrices no deben ser demasiado detalladas ni restrictivas para evitar que los delincuentes cuenten con suficiente información sobre las maneras en que podrían circunvalar su aplicación; UN `2` لا ينبغي أن تكون التشريعات/المبادئ التوجيهية تفصيلية أو تقييدية جدا بحيث تزوّد المجرمين بمعلومات كافية عن كيفية الالتفاف على تطبيقها؛
    Existe suficiente información sobre la volatilidad de endosulfán alfa- y beta- como para avalar el potencial de transporte atmosférico. UN هناك ما يكفي من المعلومات عن تطاير الاندوسلفان ألفا وبيتا لدعم إمكانية انتقالهما في الغلاف الجوي.
    Varios funcionarios de la Comisión de la UA entrevistados por los Inspectores señalaron que no se les proporcionaba suficiente información sobre las actividades del MEPPA. UN وأكد عدد من المسؤولين في مفوضية الاتحاد الأفريقي الذين قابلهم المفتشون عدم حصولهم على ما يكفي من الإحاطات والمعلومات المتعلقة بأنشطة الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
    19) El Comité, tras llegar a la conclusión de que durante el examen del informe del Estado parte se proporcionó suficiente información sobre el período transcurrido desde la fecha prevista para la presentación del quinto informe, decidió pedir que el séptimo informe periódico se presentara a más tardar el 30 de diciembre de 2011. UN (19) وبعد أن خلصت اللجنة إلى أنه تم أثناء النظر في التقرير المقدم من الدولة الطرف تقديم معلومات كافية تغطي فترة التأخير في تقديم التقرير الخامس، قررت أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري السابع في موعد أقصاه 30 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para proteger a las trabajadoras migratorias, impida las actividades de las agencias de colocación ilegales, proporcione a las mujeres suficiente información sobre la migración segura antes de la partida y firme acuerdos bilaterales con los países receptores. UN 266 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل حماية المرأة العاملة المهاجرة، ومنع أنشطة وكالات التشغيل غير القانونية؛ وكفالة تزويد المرأة بالمعلومات الكافية بشأن الهجرة الآمنة قبل المغادرة؛ وإبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبلة للمهاجرات.
    En el informe y las respuestas a la lista de cuestiones no se facilita suficiente información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en las observaciones finales relativas al quinto informe. UN 24 - ويقدم التقرير والإجابات على قائمة القضايا معلومات غير كافية بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة في التعليقات الختامية على التقرير الخامس.
    Lamenta que el informe no se haya preparado de conformidad con las directrices generales del Comité y no contenga suficiente información sobre la aplicación efectiva de la Convención por el Estado Parte. UN واللجنة تأسف ﻷن التقرير لم يعد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة ويتضمن معلومات غير كافية عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    1. No todos los informes presentados por los Estados Partes contienen suficiente información sobre la aplicación del artículo 20 del Pacto. UN ١- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٢ من العهد.
    Sin embargo, la Comisión no dispuso de suficiente información sobre el desglose de los gastos totales de derechos de matrícula y llegó a la conclusión de que la situación podría abordarse más apropiadamente si la Presidencia de la CAPI aumentaba a título excepcional la cuantía de los gastos máximos admisibles, a petición de las organizaciones, a fin de poder efectuar un reembolso separado de las contribuciones para gastos de capital; UN ومع ذلك لم يكن للجنة ما يكفي من المعلومات بشأن تفاصيل مجموع الرسوم وخلصت إلى أن الحالة يمكن معالجتها بشكل أنسب لو قرر رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية أن يرفّع استثنائيا مستوى الحد الأقصى المسموح به للمصروفات بناء على طلب من المنظمات ليمكن سداد ذلك الرسم بشكل منفصل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more