| Esto debería dar a los órganos subsidiarios tiempo suficiente para llevar a cabo su trabajo. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح للهيئات الفرعية ما يكفي من الوقت لانجاز عملها. |
| Confío en que haya sido tiempo suficiente para que los Estados Miembros hayan ponderado la justedad y urgencia de esta solicitud. | UN | وإني واثق أن في ذلك ما يكفي من الوقــت ﻷن تفكر الدول اﻷعضاء في عدالة وعجالة هذا الطلب. |
| Los saldos no deben cargarse inmediatamente al presupuesto ordinario del UNITAR a menos que haya razones suficiente para hacerlo. | UN | ولا ينبغي تحميلها على الفور على الميزانية العادية للمعهد ما لم يكن هناك أسباب كافية لذلك. |
| Hay un acuerdo suficiente para seguir adelante, para alcanzar acuerdos y aprobar reformas. | UN | وهناك اتفاق كاف للمضي بالعملية قدما، والتوصل إلى اتفاقات، واعتماد اﻹصلاحات. |
| Dos frascos de virus vivos. Mas que suficiente para curar a todos los afectados. | Open Subtitles | زجاجتان من الفيروس الحى يجعل هذا كافي جدآ لمعالجة كل شخص متأثر |
| Los regímenes relativamente liberales de inversiones exteriores directas son una condición necesaria pero no suficiente para estas inversiones. | UN | وتعتبر النظم المتحررة نسبيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر ضرورية ولكنها ليست شرطا كافيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
| Por consiguiente, el número de magistrados cualificados es muy reducido, aunque tal vez sea suficiente para constituir un tribunal para juzgar a los Khmer Rouge. | UN | وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |
| El número de instalaciones de saneamiento debe ser suficiente para asegurar que los tiempos de espera no son excesivamente prolongados. | UN | ويجب أن يكون هناك عدد كافٍ من مرافق الصرف الصحي تجنّباً لتطاول أوقات الانتظار بشكل غير معقول. |
| Cabe señalar al respecto que no se ha dispuesto de tiempo suficiente para realizar exámenes completos de estas economías. | UN | والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لم يتوفر الوقت الكافي ﻹجراء استعراضات كاملة للوفورات المبينة أدناه. |
| Un examen ulterior de la misión indicó que una prestación de 14 dólares sería suficiente para sufragar los gastos de comidas. | UN | وقد دل استعراض إضافي قامت به البعثة أن بدل يومي يبلغ ١٤ دولارا يكفي لتغطية تكلفة وجبات الطعام. |
| Sin embargo, el hecho de que muchos Estados, incluida Alemania, proporcionen voluntariamente toda esta información no es suficiente para garantizar una aceptación universal. | UN | ومع ذلك، فإن قيام دول كثيرة، من بينها ألمانيا، بتقديم كل هذه المعلومات بشكل طوعي، لا يكفي لضمان القبول العالمي. |
| De ese modo los órganos subsidiarios tendrán tiempo suficiente para llevar a cabo su labor. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للهيئتين الفرعيتين ما يكفي من الوقت للاضطلاع بعملهما. |
| Algunas de esa mujeres se proponen permanecer en el país de acogida durante varios años y volver a su país con dinero suficiente para establecer una empresa. | UN | ويخطط البعض من النساء للمكوث في البلد المضيف لعدة سنوات ومن ثم العودة الى بلدانهن اﻷصلية بما يكفي من المال لبدء عمل ما. |
| Señaló, sin embargo, que la adopción de un nuevo instrumento internacional no era de por sí suficiente para lograrlo. | UN | إلا أنه أشار إلى أن اعتماد صك جديد لا يكفي في حد ذاته لتحقيق هذا الغرض. |
| De hecho, facilitará la consecución de éxitos aquí y allá, pero no será suficiente para afrontar los antagonismos más arraigados y amenazadores. | UN | فهي ستسهل فعلا إحراز نجاحات هنا وهناك، ولكنها ستكون غير كافية للسيطرة على العداوات الراسخة والمنطوية على أشد التهديدات. |
| Pero los hechos que pueden considerarse comprobados son suficiente para fundar un número de observaciones que podrían orientar la acción de la Asamblea General. | UN | بيد أن اﻷعمال التي يمكن طرحها للتحقق منها كافية ﻹبداء عدد من الملاحظات التي يمكن أن توجه أعمال الجمعية العامة. |
| No obstante, el hecho de tomar como víctima a un grupo protegido agrediendo a sus miembros femeninos es suficiente para constituir crimen de genocidio. | UN | ومع ذلك، فإن استهداف مجموعة محمية عن طريق الهجمات الموجهة ضد أفرادها اﻹناث هو مسوغ كاف ﻹثبات جريمة اﻹبادة الجماعية. |
| - Ni mi nivel de autorización del CCE... es suficiente para entrar en ese laboratorio. | Open Subtitles | حتى مستوى ترخيصي في مركز السيطرة على الأمراض، غير كافي لإدخالنا ذلك المختبر |
| La suma autorizada fue suficiente para sufragar los gastos relacionados con esta partida. | UN | كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف الواردة تحت هذا البند. |
| Los grupos vulnerables, por definición, no tienen la información ni el poder suficiente para participar. | UN | والضعفاء، حسب التعريف، أشخاص لم يتم تبليغهم أو تمكينهم بما فيه الكفاية للمشاركة. |
| Si bien el crecimiento económico es necesario, no es suficiente para generar empleos. | UN | ولئن كان النمو الاقتصادي ضروريا، فهو غير كافٍ لتوفير فرص العمل. |
| Los abogados sostienen que no tienen tiempo suficiente para preparar la defensa. | UN | ويؤكد المحامون أن هذا لا يعطيهم الوقت الكافي ﻹعداد دفاعهم. |
| Un fragmento de plutonio del tamaño de una lata de gaseosa es suficiente para fabricar una bomba atómica. | UN | وقطعة من البلوتنيوم لا تزيد في حجمها عن علبة المياه الغازية تكفي لصنع قنبلة ذرية. |
| La Comisión destaca la importancia de velar por que en todos los casos en que se recurra a contratistas externos se disponga de capacidad suficiente para supervisar la calidad de los servicios que han de prestar dichos contratistas. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن تشهد جميع حالات الاستعانة بالمصادر الخارجية توافر القدرة الكافية على رصد نوعية الخدمات التي يتم التعاقد خارجيا بشأنها. |
| En Marzo, los mares se han calentado lo suficiente para desencadenar una transformación mágica. | Open Subtitles | أثناء شهر مارس، تصبح مياه البحار دافئة كفاية لبدأ سلسلة تحول مذهلة. |
| Los proyectos no tenían amplitud suficiente para responder al masivo crecimiento urbano de ese período. | UN | إذ لم يكن مستوى المشاريع كافياً للاستجابة للنمو الحضري الهائل في هذه الفترة. |
| Entonces podría estar con ella el tiempo suficiente para sentirme bien. | Open Subtitles | ثم كان بامكاني التواجد معها. ما يكفيني لأشعر بالارتياح. |
| No estoy tan enojado como para matar, pero lo suficiente para hacer algo. | Open Subtitles | لستُ مجنونا لأقتل, لكنّى مجنونا بما يكفى لكى أفعل شيئاً أخر |
| Pero si me ayudas... tendrás lo suficiente para comprarte una nave. | Open Subtitles | لكن إذا ساعدتنى فى الخروج من هنا ستمتلك ما يكفيك لشراء سفينتك الخاصة |