"sufrieron heridas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بجروح
        
    • بجراح
        
    • بإصابات
        
    • أصيب
        
    • جروحا
        
    • لإصابات
        
    • إلى إصابات
        
    • لحقت إصابات
        
    • إصابتهما
        
    • أُصيبوا
        
    • أصيبوا في
        
    • وأُصيب
        
    Dos palestinos resultaron heridos en un enfrentamiento con las FDI en Hebrón, mientras que otros dos palestinos sufrieron heridas en la zona de Ramallah. UN وأصيب فلسطينيان بجروح في اشتباك مع جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل بينما أصيب فلسطينيان آخران بجروح في منطقة رام الله.
    Otros dos miembros de la banda resultaron gravemente heridos en el tiroteo y dos soldados sufrieron heridas leves. UN وأصيب عضوان آخران من المجموع بجروح خطرة في تبادل اطلاق النار بينما أصيب جنديان بجروح طفيفة.
    Dos soldados alcanzados por pedradas sufrieron heridas leves en Rafah. UN وأصابت الحجارة جنديين في رفح بجروح طفيفة.
    A raíz de ello, dos soldados de la KFOR y cinco serbios de Kosovo sufrieron heridas de bala. UN ونتيجة لذلك، أصيب جنديان من القوة الدولية وخمسة من صرب كوسوفو بجراح جراء طلقات نارية.
    Dos policías fronterizos sufrieron heridas leves al ser apedreados en Ŷabaliya. UN وأصيب شرطيان من شرطة الحدود بجراح طفيفة من جراء إلقاء اﻷحجار عليهم في جباليا.
    Como resultado de ese abuso manifiesto, uno falleció de inmediato y otros tres sufrieron heridas graves. UN ونتيجة لهذه اﻹساءة الصارخة في المعاملة، لقى أحد اﻹثيوبيين حتفه على الفور وأصيب ثلاثة آخرون بإصابات بالغة.
    Varios miembros de las fuerzas del ejército israelí sufrieron heridas en enfrentamientos con la multitud enfurecida. UN وأصيب عدة أفراد في القوات المسلحة اﻹسرائيلية بجروح أثناء مواجهات مع الجماهير الغاضبة.
    En los disturbios sufrieron heridas leves dos miembros de la Policía de Fronteras y un periodista. UN وأصيب شرطي حدود وصحفي بجروح طفيفة أثناء الاضطرابات.
    Dos o tres residentes locales sufrieron heridas leves en Ramallah ocasionadas, debido a balas de caucho y botes de gas lacrimógeno lanzados durante la dispersión de una manifestación. UN وأصيب اثنان أو ثلاثة من السكان المحليين بجروح في رام الله نتيجة طلقات مطاطية وغاز مسيل للدموع أثناء تفريق مظاهرة هناك.
    Seis soldados sufrieron heridas de escasa importancia a causa de una granada que fue arrojada a una unidad de las FDI en Ciudad de Gaza. UN وأصيب ستة جنود بجروح طفيفة عندما ألقيت قنبلة يدوية على وحدة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في مدينة غزة.
    Dos israelíes sufrieron heridas de poca consideración causadas por piedras. UN وأصيب اسرائيليان بجروح طفيفة من جراء رجمهما بالحجارة.
    Cuatro pasajeros en otro coche sufrieron heridas de moderadas a leves. UN وأصيب الركاب اﻷربعة في السيارة اﻷخرى بجروح تراوحت ما بين طفيفة ومتوسطة الدرجة.
    Fuentes palestinas informaron de que dos palestinos sufrieron heridas leves causadas por balas de goma en Naplusa. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن فلسطينيين أصيبا بجروح طفيفة من جراء عيارات مطاطية في نابلس.
    En esos ataques murieron dos policías, 13 resultaron heridos de gravedad y 12 sufrieron heridas leves. UN ولاقى اثنان من ضباط الشرطة مصرعهم في هذه الاعتداءات، وأصيب ١٣ منهم بجراح خطيرة و ١٢ بجراح خفيفة.
    Cinco soldados sufrieron heridas leves en diferentes incidentes ocurridos en Hebrón, la ciudad de Gaza y el campamento de refugiados de Shati ' . UN وأصيب خمسة جنود بجراح طفيفة في حوادث مختلفة وقعت في الخليل ومدينة غزة ومخيم الشاطئ للاجئين.
    Dos soldados sufrieron heridas leves en Ŷabaliya, blanco de los disparos de unos pistoleros. UN وأصيب جنديان بجراح طفيفة في جباليا عندما أطلق مسلحون النار عليهما.
    Doce residentes sufrieron heridas leves durante los enfrentamientos con soldados de las FDI en la entrada al pueblo. UN وأصيب ١٢ من المقيمين بإصابات خفيفة أثناء مواجهات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند مدخل القرية.
    En otro incidente ocurrido en Jerusalén oriental, un pequeño grupo de adolescentes palestinos arrojó piedras a los policías de fronteras en la calle Salah el Din; tres policías sufrieron heridas leves y hubo daños en algunos automóviles estacionados. UN وفي حادثة أخرى في القدس الشرقية، ألقت مجموعة صغيرة من الفتيان الفلسطينيين بالحجارة على رجال حرس الحدود في شارع صلاح الدين، مصيبين ثلاثة منهم بإصابات طفيفة، وملحقين أضرارا بعدد من السيارات الواقفة.
    Cuatro personas sufrieron heridas leves en un accidente automovilístico cerca del cruce de A-Ram, cuando una camioneta israelí fue apedreada y el conductor detuvo el vehículo bruscamente. UN وجرح أربعة أشخاص جروحا طفيفة في حادث سيارة قرب مفرق الرام، عندما رشقت شاحنة إسرائيلية مقفلة بالحجارة وتوقف السائق فجأة.
    Un observador militar y cinco efectivos de la fuerza de protección sufrieron heridas de diversa gravedad. UN وتعرض مراقب عسكري وخمسة أفراد من قوة الحماية لإصابات بدرجات متفاوتة.
    Dos efectivos de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) sufrieron heridas leves durante esos ataques. UN وتعرَّض اثنان من حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى إصابات طفيفة أثناء هذه الهجمات.
    En julio, en el departamento de Bolívar, tres niños sufrieron heridas de gravedad, entre ellos una niña de 9 años que perdió una pierna. UN وفي تموز/يوليه، لحقت إصابات بليغة بثلاثة أطفال في مقاطعة بوليفار منهم طفلة في التاسعة من العمر فقدت ساقها.
    A las 10.30 horas, una patrulla de la parte iraní realizó disparos con armas ligeras contra dos pescadores iraquíes, Mohsen Muhammad Hasan y Muhammad Hamad Abd al-Rida, mientras faenaban en la zona de Al-Bisha. Como resultado del incidente, los pescadores sufrieron heridas en los pies y fueron trasladados al hospital de Faw para recibir tratamiento. UN في الساعة 30/10 قامت إحدى دوريات الجانب الإيراني بإطلاق النار من أسلحة خفيفة على صيادين عراقيين هما محسن محمد حسن ومحمد حمد عبد الرضا أثناء قيامهما بالصيد في منطقة البيشة وأدى الحادث إلى إصابتهما بقدميهما ونقلا إلى مستشفى الفاو للعلاج.
    La mayoría de estos fondos se han invertido en contribuciones adicionales destinadas a los miembros del Cuerpo de Protección y a infraestructuras, mientras que se ha destinado una cantidad mucho menor a las viudas de guerra, las familias afectadas y las personas que sufrieron heridas graves durante el conflicto. UN وقد أنفق جُل هذه الأموال على مساهمات إضافية لأفراد الفيلق وعلى البنية الأساسية، وفي الوقت نفسه مُنح مبلغ أقل كثيرا لأرامل الحرب، والأُسر، والذين أُصيبوا بجروح خطيرة أثناء الصراع.
    De los lesionados, 52 sufrieron heridas en la parte superior del cuerpo, 29 eran menores de 18 años. UN وكانت إصابة ٥٢ ممن أصيبوا في الجزء العلوي من الجسم. وكان ٢٩ من المصابين دون الثامنة عشرة من العمر.
    Otras 77 personas sufrieron heridas leves causadas por municiones con carga y fragmentos de balas y también fueron llevadas a hospitales. UN وأُصيب 77 شخصا آخرين إصابات خفيفة جراء إطلاق ذخائر حية وتطاير شظايا الرصاص، حيث نُقلوا أيضا إلى المستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more