"sugerimos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقترح
        
    • ونقترح
        
    • اقترحنا
        
    • واقترحنا
        
    • نقترحه
        
    • فنقترح
        
    • اقترحناه
        
    Concretamente, sugerimos al Consejo Económico y Social que tome las siguientes medidas: UN ونحن نقترح أن يقوم تحديدا المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي:
    En cuanto a la cuestión nuclear, sugerimos humildemente al Reino Unido que no se equipare con la comunidad internacional. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية، نقترح على المملكة المتحدة بكل تواضع ألا تضع نفسها ندا للمجتمع الدولي.
    Por tanto, sugerimos que los agentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas intensifiquen sus esfuerzos en este sentido. UN ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد.
    Creemos firmemente que el Consejo de Seguridad debería evaluar una vez más la situación y pronunciarse con respecto a Somalia. sugerimos que el Consejo: UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن سوف يقوم مرة أخرى بتقييم الحالة ويبدي رأيه بشأن الصومال، ونقترح أن يقوم المجلس:
    sugerimos que esto debe ser particularmente efectivo respecto de los asuntos que afectan a la seguridad del pueblo de ese Estado. UN ونقترح أن يكون اﻷمر على هذا النحو بصفة خاصة عندما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في سلامة الشعب وأمنه.
    Cuando nos involucramos, sugerimos un pequeño cambio. TED لذلك عندما شاركنا، اقترحنا تغييرًا بسيطًا.
    sugerimos que esto se tenga en cuenta en la preparación de los informes anuales futuros. UN لذا نقترح أن يؤخذ هذا الأمر في الحسبان عند إعداد التقارير السنوية مستقبلا.
    No obstante lo anterior sugerimos que en la discusión del tema se consideren cuidadosamente los siguientes aspectos: UN وعلى الرغم مما سبق فإننا نقترح النظر بدقة في الجوانب التالية لدى مناقشة هذا الموضوع:
    Por ese motivo, sugerimos que se pidan a la FAO documentos concretos para la Conferencia. UN ولهذا السبب، نقترح مطالبة المنظمة بتقديم ورقات محددة إلى هذا المؤتمر.
    sugerimos que se adopte un procedimiento simplificado y acelerado de notificación para el transporte en tránsito por el Danubio. UN فنحن نقترح أن يؤخذ بإجراء مبسط ومعجل لﻹخطار بشأن النقل العابر في الدانوب.
    De manera que no sugerimos que se cancele en libros el 70% del valor de la deuda de todos los países. UN ومن ثم، فإننا لم نقترح تخفيض دين كل بلد بنسبة ٧٠ في المائة.
    sugerimos, por consiguiente, que sus reuniones sean abiertas a los Estados interesados. UN ومن ثم نقترح أن تكون اجتماعاتها مفتوحة أمام مشاركة الدول المعنية.
    Primero, sugerimos un acuerdo entre la India y el Pakistán sobre poner fin a la producción y al emplazamiento de misiles balísticos. UN أولا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان ينص على عدم تطوير أو وزع القذائف التسيارية.
    Segundo, sugerimos un acuerdo entre la India y el Pakistán sobre poner fin a la producción y al emplazamiento de armas nucleares. UN ثانيا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان بعدم تصنيع أو وزع اﻷسلحة النووية.
    sugerimos, sin embargo, que la Asamblea considere la posibilidad de crear un grupo independiente de asesoramiento para vigilar la labor y recibir los informes de esta Oficina. UN ومع ذلك، نقترح أن تنظر الجمعية في إمكانية إنشاء فريق استشاري مستقل لﻹشراف على عمل هذا المكتب وتلقي تقاريره.
    sugerimos que esta disposición se incluya en la cuarta parte del proyecto. UN ونقترح إدراج هذا الحكم في الفصل الرابع من مشروع المواد.
    sugerimos que todos negociemos juntos en pie de igualdad. Ofrecemos un terreno común de respeto y compromiso mutuos. UN ونقترح أن نتفاوض جميعا معا كأنداد، ونقدم أرضية مشتركة من الاحترام المتبادل والتفاهم المتبادل.
    Así pues, sugerimos que, a partir de ahora, los dos dirigentes se comprometan a abstenerse de formular declaraciones y acusaciones que causen el deterioro del clima político. UN ونقترح لذلك أن يتعهد الزعيمان من اﻵن بالامتناع عن اﻹدلاء ببيانات وتوجيه اتهامات قد تتسبب في تدهور المناخ السياسي.
    sugerimos que las Naciones Unidas consideren la posibilidad de establecer una capacidad de reserva de observadores militares de las Naciones Unidas que se puedan desplegar rápidamente. UN ونقترح أن تنظر اﻷمم المتحدة في إنشاء قدرة احتياطية من المراقبين العسكريين قادرة على الانتشار بسرعة.
    Es por ello que sugerimos la creación de un personal ampliado de planificación y operaciones, que en los hechos es un personal dedicado al mantenimiento de la paz. UN لهذا السبب اقترحنا إنشاء هيئة أركان موسعة للتخطيط والعمليات، تكون في الواقع هيئة أركان عامة لحفظ السلم.
    En el capítulo 5 sugerimos por medio de diagramas la forma en que podría estructurarse un marco de gestión del SIIG a largo plazo. UN وقد اقترحنا في الفصل ٥، في صورة رسم بياني، خيارا تنظيميا ﻹطار إدارة النظام إدارة طويلة اﻷجل.
    También sugerimos que los nuevos miembros permanentes debían tener los mismos poderes, incluido el derecho de veto, que los cinco miembros permanentes actuales. UN واقترحنا أيضا أن تكون لﻷعضاء الدائمين الجدد نفس السلطات، بما في ذلك حق النقض، شأنهم شأن اﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين.
    El enfoque que sugerimos para la verificación se basaría en la vigilancia de las instalaciones con capacidades de producción de material fisible y de cualquier material fisible que se produzca. UN وسيقوم نهج التحقق الذي نقترحه على رصد مرافق قادرة على إنتاج المواد الانشطارية وأي مواد انشطارية مُنتَجة حديثاً.
    Si su sintético está funcionando mal, lo primero que le sugerimos - es que lo apague. Open Subtitles "إن كان الآلي لديك يعاني عطلاً ما فنقترح أن تقومي بإيقاف تشغيلها"
    Nos satisface que el enfoque más racional que sugerimos pueda solucionar muchos problemas que han existido desde hace generaciones. UN وإننا نشعر بالارتياح حيال أن بإمكان النهج الأكثر تعقلا الذي اقترحناه أن يحل مشاكل عديدة ظلت قائمة لعدة أجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more