Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. | UN | وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف. |
Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. | UN | وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف. |
El Estado adoptaría un criterio selectivo y una estrategia de prevención de suicidios amplia, integrada y basada en hechos. | UN | وسَتَتَّبع الدولة نهجاً هادفاً وشاملاً ومتكاملاً وقائماً على الأدلة فيما يتعلق بوضع استراتيجية للحيلولة دون الانتحار. |
También ha habido varios informes de suicidios cometidos con granadas de mano. | UN | وقد وردت عدة تقارير عن حالات انتحار باستخدام قنابل يدوية. |
Era esencial reforzar las medidas de prevención, en particular a nivel cantonal, con miras a reducir el número de suicidios. | UN | ولا بد من تعزيز التدابير الوقائية، ولا سيما على صعيد الكانتونات، بهدف الحد من عدد حالات الانتحار. |
También manifestó su preocupación por el elevado número de suicidios de muchachas jóvenes que en parte parecían estar relacionados con la prohibición del aborto. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها من عدد حالات الانتحار المرتفع جداً بين الشابات، والذي يُعزى جزئياً، على ما يبدو، لحظر الإجهاض. |
También le preocupa profundamente que los suicidios fueran la causa principal de mortalidad entre los adolescentes en 2009. | UN | ويساور اللجنة كذلك قلق بالغ لكون الانتحار شكل السبب الرئيسي في وفيات المراهقين عام 2009. |
Gracias a esas medidas se había logrado disminuir notablemente el número de suicidios de reclusos. | UN | وقد أفضت هذه التدابير إلى انخفاض هائل في عدد حالات الانتحار بين السجناء. |
El Foro Permanente reitera sus recomendaciones anteriores para hacer frente al alarmante número de suicidios entre los jóvenes indígenas. | UN | ويكرر المنتدى الدائم تأكيد توصياته السابقة المتعلقة بعدد حالات الانتحار بين شباب الشعوب الأصلية المثير للجزع. |
Ese año, Hungría fue el único país de Europa que la superó en suicidios. | Open Subtitles | في تلك السنة، كانت المجر أعلى دولة في أوروبا في معدلات الانتحار |
O, ya sabes, podrías contarme acerca de estos suicidios en la prisión. | Open Subtitles | او يمكنك فقط ان تخبرني عن حالات الانتحار في السجن |
Ha habido un aumento del 6% en la tasa de suicidios de hombres. | Open Subtitles | كان هناك أي بزيادة قدرها 6٪ في معدل الانتحار بين الرجال. |
Hasta 1992, los suicidios en general y en ciertos grupos de edades tendieron a disminuir. | UN | وحتى عام ١٩٩٢ اتخذ الانتحار عامة وفي فئات عمرية معينة، اتجاها تنازليا. |
El número de suicidios, sobre todo entre los ancianos, aumenta rápidamente. | UN | ويرتفع عدد حالات الانتحار بسرعة وخاصة بين كبار السن. |
La tasa de suicidios de los ancianos se ha multiplicado por cuatro. | UN | وتضاعفت حوادث الانتحار بين المسنين بمقدار أربعة أضعاف. |
Igualmente le preocupa la falta de información sobre suicidios y accidentes de jóvenes. | UN | واللجنة قلقة بالمثل إزاء نقص المعلومات عن حوادث انتحار الشباب وغيرها. |
Leí, en algún lado que los suicidios se doblan en esta época. | Open Subtitles | أتعلم , لقد قرأت أن حالات الإنتحار تتضاعف خلال الأجازة |
Mi abuela me dejó una lista de diez suicidios, incluyendo el suyo. | Open Subtitles | تركت لي جدتي قائمة بعشرة حالات إنتحار بمَن فيهم هي. |
Si te parece una locura que alguien diga que no hay relación entre la imaginería del metal y los suicidios y actos de violencia, | Open Subtitles | إذا كان يبدو مجنون أن شخصا ما أن أقول أنه لا توجد علاقة بين الصور الملتقطة من المعادن والانتحار والعنف، |
En los enfermos mentales y neurológicos ha aumentado el número de muertes causadas por suicidios, el frío y las enfermedades. | UN | وزادت الوفيات بين المصابين بأمراض عقلية وعصبية ـ نتيجة للانتحار والتعرض للبرد والمرض. |
Sí, la vida es una sucesión de suicidios, de divorcios, de promesas incumplidas, niños malogrados... | Open Subtitles | نعم, الحياة عبارة عن سلسلة من الانتحارات, والطلاقات وعود كاذبة وأطفال مكسورين. |
Y lo que realmente me impactó fue esto: la tasa de suicidios ha aumentado en todo el mundo, y recientemente alcanzó un máximo de 30 años en EE.UU. | TED | والذي صدمني حقاً هو هذا: معدلات الأنتحار في إزديادٍ مستمرٍ حول العالم، ومؤخراً وصلت هذه المعدلات في أمريكا الى أعلى مستوى في ثلاثين عاماً. |
¿Pero son suicidios, Premier? | Open Subtitles | ، لكن، هل هي عمليات أنتحار يا دولة الرئيس؟ |
Lo llamamos porque temíamos que la muerte de Kyle pudiera causar otros suicidios. | Open Subtitles | خشينا أن تؤدي وفاة كايل لتحريض انتحارات أخرى |
Accidentes, homicidios, suicidios y otros factores externos | UN | حوادث وقتل وانتحار وعوامل خارجية أخرى |
Sí, y luego hace que parezcan suicidios. | Open Subtitles | و تجففه أجل, و بعدها تجعل حالات الوفاة تبدو انتحاراً |
Doctor, tengo una nueva teoría sobre todos estos suicidios. | Open Subtitles | دكتور ، لدي نظرية جديدة حول كل هذة الإنتحارات |
Hasta que la dirección palestina adopte una posición clara de rechazo a los suicidios mediante bombas y otras formas de terrorismo palestino, considerándolas inaceptables, y reafirme dicha posición mediante medidas concretas, son inevitables nuevos actos de terrorismo. | UN | وحتى تتخذ القيادة الفلسطينية موقفا واضحا ينبذ الهجمات الانتحارية وأشكال الإرهاب الفلسطيني الأخرى بوصفها غير مقبولة، وتدعم ذلك الموقف بإجراءات ملموسة، فإن وقوع أعمال إرهاب أخرى أمر حتمي. |