"sujetos al procedimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاضعة لإجراء
        
    • الخاضعة للإجراء
        
    • خاضعة للإجراء
        
    • تخضع للإجراء
        
    • تخضع لإجراء
        
    • الخاضعة لإجراءات
        
    Capacitación en evaluación y gestión del riesgo para la salud humana de productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo UN التدريب على تقييم وإدارة المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم على الصحة البشرية
    En cuanto a la importación futura de productos químicos sujetos al procedimiento de CFP, se habían recibido respuestas de importación en relación con sólo un 43% de los posibles casos de importación. UN وفيما يتعلق بالواردات في المستقبل من المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، لم يقدم ردّ بشأن الواردات إلا في 43 في المائة من الحالات الممكنة.
    Resumen de las respuestas sobre importaciones proporcionadas por las Partes respecto de productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo UN ملخص الردود بشأن الواردات المقدَّمة من الأطراف فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Productos químicos sujetos al procedimiento de CFP provisional que todavía no están incluidos en el anexo III UN المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء الموقت للموافقة المسبقة عن علم وغير المدرجة بعد في المرفق الثالث،
    Productos químicos sujetos al procedimiento de CFP provisional que no figuran aún en las listas del anexo III del Convenio UN المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وغير المدرجة حالياً بالمرفق الثالث للاتفاقية
    En su [insertar número] período de sesiones, celebrado en [insertar lugar] de [insertar fecha], el Comité Intergubernamental de Negociación (CIN) adoptó el documento de orientación para la adopción de decisiones respecto del tetraetilo de plomo y del tetrametilo de plomo a los efectos de que esos productos químicos quedasen sujetos al procedimiento de CFP provisional. UN وقد اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في دورتها XXXX المعقودة في XXXX في XXXX، وثيقة توجيه قرارات بشأن الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل، أصبحت على أثره هذه المادة الكيميائية خاضعة للإجراء الموقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Dichos compuestos están incluidos en el anexo III del Convenio, que contempla todos los productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo. UN وهذه المركبات مدرجة في المرفق الثالث للاتفاقية الذي يحتوي على المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    En relación con la transmisión de respuestas relativas a futuras importaciones de productos químicos sujetos al procedimiento de CFP, el porcentaje de respuestas no había sido satisfactorio. UN وفيما يخص إرسال الردود المتعلقة بالواردات في المستقبل من المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، كانت الاستجابة مخيبة للآمال.
    Dichos compuestos se incluyen en el Anexo III del Convenio, que enumera los productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo. UN وهذه المركبات مدرجة في المرفق الثالث بالاتفاقية الذي يحتوي على المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    En el anexo III figura una lista de productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo, junto con los documentos de orientación para la adopción de decisiones pertinentes y toda información adicional. UN ويورد المرفقُ الثالث قائمة المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبّقة عن علم، إلى جانب ما يقترن بذلك من الوثائق التوجيهية للقرارات ذات الصلة وأي معلومات إضافية.
    Principal interesado directo en cuestiones relativas a la seguridad de los productos químicos y la adopción de decisiones sobre productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo a nivel nacional UN صاحب مصلحة رئيسي في مسائل السلامة الكيميائية وصنع القرارات بشأن المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم على الصعيد الوطني
    En el anexo III figura una lista de productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo, junto con los documentos de orientación para la adopción de decisiones pertinentes y toda información adicional. UN ويورد المرفقُ الثالث قائمة المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبّقة عن علم، إلى جانب ما يقترن بذلك من وثائق توجيه القرارات ذات الصلة وأي معلومات إضافية.
    Cabe señalar que en virtud de lo estipulado en el artículo 10 del Convenio, las obligaciones relacionadas con la comunicación de respuestas de importación se aplican por igual a todas las categorías de productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo. UN 21 - تجدر الإشارة إلى أنه وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية تطبق الالتزامات المتعلقة بتقديم ردود بشأن الواردات على جميع فئات المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم بصورة متساوية.
    B. Documentos de orientación para la adopción de decisiones sobre los productos químicos sujetos al procedimiento CFP provisional UN باء - وثائق توجيه القرارات بشأن المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Sin embargo, las respuestas de importación presentadas en relación con las importaciones futuras de productos químicos sujetos al procedimiento de CFP provisional, distribuidas por la secretaría por conducto de la Circular de CFP semestral, no serán válidas en el marco del CFP del Convenio a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. UN غير أن ردود الواردات المقدمة المتعلقة بالواردات المستقبلية للمواد الكيميائية الخاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم التي وزعتها الأمانة عبر تعميم الموافقة المسبقة عن علم شبه السنوي، لا يكون له وضع في إطار إجراء الموافقة المسبقة عن علم للاتفاقية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك.
    Ello podría lograrse si los Estados y las organizaciones de integración económicas regionales que participan en el procedimiento de CFP provisional proporcionaran respuestas de importación respecto de todos los productos químicos sujetos al procedimiento de CFP provisional. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا قامت الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المشاركة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، بتقديم ردود استيراد بالنسبة لجميع المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    2. Productos químicos sujetos al procedimiento de CFP provisional que todavía no están incluidos en el anexo III UN 2 - المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والتي لم تدرج بعد في المرفق الثالث
    2. Productos químicos sujetos al procedimiento provisional de CFP pero que todavía no se han incluido en el anexo III UN 2 - المواد الكيماوية الخاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم ولكنها لم تدرج بعد في المرفق الثالث
    El representante de la secretaría presentó el documento e informó sobre la creación de un mecanismo de intercambio de información en el sitio del Convenio de Rotterdam en la web destinado a proporcionar información sobre evaluaciones nacionales y sobre sustitutos de productos químicos sujetos al procedimiento de CFP provisional. UN ولدى تقديم الوثيقة، قدم ممثل الأمانة تقريراً عن تطوير غرفة تبادل المعلومات على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام لتوفير المعلومات بشأن التقييمات القطرية والمعلومات بشأن بدائل المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    El Comité decidió que, como medida provisional, los países estableciesen prioridades al preparar las notificaciones sobre medidas reglamentarias firmes en relación con productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos, concediendo la prioridad más alta a productos químicos que no estuviesen ya sujetos al procedimiento de CFP provisional. UN 56 - وقررت اللجنة أنه ينبغي، كتدبير مؤقت، أن تضع البلدان أولويات عند إعداد الإخطارات بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية المتصلة بمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة، مع إعطاء أعلى أولوية للمواد الكيميائية التي لم يسبق أن أصبحت خاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم .
    La Sra. Keller dice que el párrafo 16 indica claramente que los Estados que no están sujetos al procedimiento descrito en el párrafo 15 deben seguir la orientación que figura en los párrafos 18 a 103. UN 22 - السيدة كيلر: قالت إن الفقرة 16 أشارت بوضوح إلى أن الدول التي لا تخضع للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 15 ينبغي أن تتبع التوجيهات الواردة في الفقرات من 18-103.
    El representante de Bélgica, pese a mostrarse receptivo a la propuesta de Francia, dijo que sería difícil elaborar criterios que limitaran los derechos sujetos al procedimiento de presentación de denuncias del protocolo facultativo sin modificar el contenido del Pacto. UN وقال ممثل بلجيكا، إنه وإن كان يوافق على اقتراح فرنسا إلا أنه يرى أنه سيكون من الصعب وضع معيار يصف الحقوق التي يمكن أن تخضع لإجراء تقديم الشكاوى بموجب بروتوكول اختياري، دون أن يتم تعديل مضمون العهد.
    Bienes del deudor que hayan quedado sujetos al procedimiento de insolvencia. UN هي موجودات المدين الخاضعة لإجراءات الإعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more