"sumamente importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالغ الأهمية
        
    • الأهمية بمكان
        
    • المهم للغاية
        
    • أهمية قصوى
        
    • أهمية بالغة
        
    • غاية الأهمية
        
    • اﻷهمية القصوى
        
    • الأهمية البالغة
        
    • البالغة الأهمية
        
    • أهمية كبيرة
        
    • هامة للغاية
        
    • بالغة اﻷهمية
        
    • المهم جدا
        
    • هاما للغاية
        
    • مهم للغاية
        
    Se convino en que el concepto de complicidad interesada, aunque controvertido, era sumamente importante. UN وجرى التسليم بأن مفهوم المشاركة النفعية بالغ الأهمية وإن يكن مثيرا للجدل.
    Asimismo, impartir capacitación será sumamente importante para garantizar una aplicación adecuada de las medidas exigidas. UN وفضلاً عن ذلك، سيكون التدريب بالغ الأهمية لضمان تنفيذ التدابير اللازمة بشكل سليم.
    Resulta sumamente importante que las reuniones de preparación del Foro reflejen el compromiso que se expresa en la resolución. UN ومن الأهمية بمكان أن تبرز الاجتماعات التحضيرية لعقد الملتقى الالتزام الذي ورد الإعراب عنه في القرار.
    Es sumamente importante que la estructura funcione con independencia y cuente con suficientes recursos y que no esté sujeta a represalia o amenaza alguna. UN ومن المهم للغاية أن يعمل ذلك الكيان بشكل مستقل وبموارد كافية، وألا يتعرض لأي نوع من أنواع الانتقام أو التهديد.
    Se trata de una cuestión sumamente importante que la Asamblea General debería considerar con detenimiento. UN وأوضحت أن هذه المسألة ذات أهمية قصوى وينبغي للجمعية العامة أن تبحثها بعناية.
    Primero, el principio de la responsabilidad común pero diferenciada es sumamente importante y debemos ponerlo de relieve en nuestras recomendaciones. UN أولا، إن مبدأ المسؤوليات المشــتركة، وإن كانت متباينة، يكتسي أهمية بالغة وينبغي إبرازه بشكل كامل ضمن توصياتنا.
    Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. UN كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية.
    Habida cuenta de ello, es sumamente importante que los recursos disponibles sean utilizados de la manera más eficaz. UN وبالنظر إلى هذه الحقيقة، فمن اﻷهمية القصوى أن تستخدم الموارد المتاحة بأكبر قدر من الفعالية.
    Por lo tanto, es sumamente importante que se cumplan todas las promesas de apoyo al desarrollo de África. UN ومن هذا المنطلق، فإن الوفاء بالتعهدات تجاه دعم التنمية في أفريقيا يصبح أمرا بالغ الأهمية.
    La Convención, que se halla en vigor sólo desde 1997, será respaldada en breve por 140 Estados, logro sumamente importante. UN وسرعان ما ستحظى الاتفاقية التي لم يبدأ سريانها إلا منذ عام 1997 بتأييد 140 دولة، وهو إنجاز بالغ الأهمية.
    Es sumamente importante que el Secretario General pueda recibir recomendaciones de un profesional en la esfera militar. UN فتوفر التوصيات من جانب شخص عسكري محترف أمر بالغ الأهمية.
    Es sumamente importante que los consumidores estén asesorados correctamente sobre los niveles seguros de mercurio de metilo en el pescado. UN ومن الأهمية بمكان أن يُنصَحَ الناس على الوجه الصحيح بالمستوى المأمون من زئبق الميثيل الموجود في السمك.
    Es sumamente importante asegurar que los actos criminales nunca queden impunes y que se enjuicie a sus autores. UN ومن الأهمية بمكان كفالة عدم مضي هذه الأفعال الجنائية دون عقاب وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    En efecto, es sumamente importante que la documentación aparezca oportunamente. UN ومن المهم للغاية في الواقع أن تصدر الوثائق في الوقت المحدد.
    Resulta también sumamente importante esclarecer la participación de los mercenarios cosacos en el conflicto. UN كما أنه من المهم للغاية القاء الضوء على اشتراك المرتزقة القوقازيين في النزاع.
    El gobierno federal considera que este reparto de responsabilidades es sumamente importante. UN وتولي الحكومة الاتحادية أهمية قصوى لهذه المشاركة في تحمل المسؤوليات.
    Por lo tanto, era sumamente importante crear capacidad y desarrollar las infraestructuras. UN ولذلك فإن بناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية يكتسبان أهمية بالغة.
    Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. UN كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية.
    Es sumamente importante que se consulte a las personas con discapacidad y a sus organizaciones sobre todos los proyectos de desarrollo destinados ellas. UN ومن اﻷهمية القصوى استشارة المعوقين ومنظماتهم بشأن أية مشاريع انمائية تصمم لهم.
    Es sumamente importante disponer de un instrumento universal equitativo, bien equilibrado y de carácter no discriminatorio que satisfaga los intereses de los distintos Estados y grupos de Estados. UN ومن الأهمية البالغة بمكان وضع صك عالمي وغير تمييزي يتسم بالعدل والتوازن ويخدم مصالح فرادى الدول ومجموعات الدول.
    Mi delegación desea encomiar al Secretario General por su compromiso con esta cuestión sumamente importante. UN ووفدي يود أن يثني على الأمين العام لالتزامه حيال هذه المسألة البالغة الأهمية.
    El Consejo considera sumamente importante que continúen su labor. UN ويعلق المجلس أهمية كبيرة على استمرار هذه الجهود.
    Seguimos considerando el Proceso de Ottawa como un elemento sumamente importante, incluso esencial y central, de un enfoque multidimensional para abordar el terrible problema planteado por las minas terrestres antipersonal. UN وما زلنا نعتبر عملية أوتاوا عملية هامة للغاية بل عنصراً ضرورياً وأساسياً لنهج متعدد اﻷبعاد في معالجة المشكلة الرهيبة الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Es sumamente importante que los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental den frutos. UN وإن نجاح المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية هو مسألة بالغة اﻷهمية.
    El primero es que es sumamente importante que la información esté disponible de manera oportuna; el segundo es que la información debería ser adecuada. UN اﻷولــي أن من المهم جدا أن تتاح المعلومات بطريقة تأتي في حينها؛ والثانية أن المعلومات ينبغي أن تكون وافية بالغرض.
    El “Grupo sobre el fortalecimiento” ha establecido un hito sumamente importante en los empeños de los Estados Miembros por fortalecer y revitalizar a esta Organización. UN ففريق التعزيز قد أرسى معلما هاما للغاية في طريق جهود الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز المنظمة وتجديد حيويتها.
    Aunque ambicioso, el objetivo de reducir las cuentas de anticipos en un 80% para finales de 2007, es sumamente importante. UN والهدف المنشود هو تخفيض حسابات السلف بنسبة 80 في المائة بنهاية عام 2007، وهو هدف طموح، ولكنه مهم للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more