"superar los efectos negativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغلب على الآثار السلبية
        
    • إلى التصدي للآثار السلبية
        
    • التغلب على الأثر السلبي
        
    Sin una cooperación internacional amplia a todos los niveles, no será posible superar los efectos negativos de la crisis para garantizar el crecimiento económico. UN ولن يكون من الممكن التغلب على الآثار السلبية للأزمة أو ضمان نمو اقتصادي مستدام بدون تعاون دولي واسع النطاق على جميع المستويات.
    87. Preparar una resolución en la que se exhorte a los Estados a recurrir a la solidaridad internacional para superar los efectos negativos de la globalización. UN 87- صياغة قرار يناشد الدول أن تطبق مبدأ التضامن الدولي من أجل التغلب على الآثار السلبية للعولمة.
    Por lo tanto, en los últimos años hemos esperado con gran expectativa los beneficios de algunas iniciativas, en particular en la esfera del acceso al comercio preferencial, difundidas por nuestros amigos y asociados internacionales como medidas destinadas a ayudar al mundo en desarrollo a superar los efectos negativos de la mundialización. UN لذلك، فإننا انتظرنا في السنوات الأخيرة بأمل كبير أن نستفيد من المبادرات التي طرحت، خصوصا في مجال الحصول على فرص التجارة التفضيلية، والتي أعلن عنها أصدقاؤنا وشركاؤنا الدوليون كتدابير تستهدف مساعدة بلدان العالم النامي في التغلب على الآثار السلبية للعولمة.
    10. Pide a la comunidad internacional, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, que apoyen los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para superar los efectos negativos del VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas en sus recursos humanos; UN 10 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا، والسل، وسائر الأمراض المعدية في مواردها البشرية؛
    6. Pide a la comunidad internacional, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, que apoyen los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para superar los efectos negativos del VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas en sus recursos humanos; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا، والسل، وسائر الأمراض المعدية في مواردها البشرية؛
    Medidas encaminadas a superar los efectos negativos de la asignación de fondos a fines específicos UN دال - الجهود الرامية إلى التغلب على الأثر السلبي للتخصيص 106-116 35
    5. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de las crisis económica, financiera y climática actuales, en particular en los países en desarrollo; UN 5 - يناشد المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    4. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como un importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de la actual crisis económica, financiera y climática, en particular en los países en desarrollo; UN 4- يطلب من المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    4. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como un importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de la actual crisis económica, financiera y climática, en particular en los países en desarrollo; UN 4- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    5. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de las crisis económica, financiera y climática actuales, en particular en los países en desarrollo; UN 5- يناشد المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    5. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de las crisis económica, financiera y climática actuales, en particular en los países en desarrollo; UN 5 - يناشد المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    5. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de las crisis económica, financiera y climática actuales, en particular en los países en desarrollo; UN 5- يناشد المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    52. España reconoció los esfuerzos de Honduras por superar los efectos negativos de la crisis política de junio de 2009 en los derechos humanos. UN 52- وسلّمت إسبانيا بجهود هندوراس الرامية إلى التغلب على الآثار السلبية التي خلفتها الأزمة السياسية المندلعة في حزيران/يونيه 2009 على حالة حقوق الإنسان.
    5. Exhorta a la comunidad internacional a que promueva la solidaridad y la cooperación internacionales como medio importante para ayudar a superar los efectos negativos de las crisis económica, financiera y climática actuales, en particular en los países en desarrollo; UN 5- يناشد المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    5. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de las crisis económica, financiera y climática actuales, en particular en los países en desarrollo; UN 5- يناشد المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    6. Pide a la comunidad internacional, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, que apoyen los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para superar los efectos negativos del VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas en sus recursos humanos; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وسائر الأمراض المعدية في مواردها البشرية؛
    8. Exhorta también a la comunidad internacional, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, a apoyar los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para superar los efectos negativos del VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas en sus recursos humanos, especialmente en África; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وسائر الأمراض المعدية في مواردها البشرية، ولا سيما في أفريقيا؛
    8. Exhorta también a la comunidad internacional, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, a que apoye los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para superar los efectos negativos del VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas en sus recursos humanos, especialmente en África; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى في مواردها البشرية، وبخاصة في أفريقيا؛
    7. Exhorta también a la comunidad internacional, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, a que apoyen los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para superar los efectos negativos del VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas en sus recursos humanos, especialmente en África; UN " 7 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وسائر الأمراض المعدية في مواردها البشرية ولا سيما في أفريقيا؛
    D. Medidas encaminadas a superar los efectos negativos de la asignación de fondos a fines específicos UN دال- الجهود الرامية إلى التغلب على الأثر السلبي للتخصيص
    Medidas encaminadas a superar los efectos negativos de la asignación de fondos a fines específicos UN دال - الجهود الرامية إلى التغلب على الأثر السلبي للتخصيص 106-116 36
    D. Medidas encaminadas a superar los efectos negativos de la asignación de fondos a fines específicos UN دال - الجهود الرامية إلى التغلب على الأثر السلبي للتخصيص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more