El movimiento controlado del arco erosiona la superficie del cátodo, creando un plasma fuertemente ionizado. | UN | والحركة المحكومة للقوس تؤدي إلى تآكل سطح المهبط مما ينتج بلازما شديدة التأين. |
Si un proyectil con uranio empobrecido ha quedado en la superficie del terreno, existe riesgo de contacto directo con él o con partes de él. | UN | ومتى بقيت قذيفة تحوي اليورانيوم المستنفد على سطح الأرض كان هناك خطر من التعرض لها أو لأي أجزاء منها بصورة مباشرة. |
Y esos paquetes van a la superficie del océano y se rompen. | TED | وتصعد هذه الحزم إلى سطح المحيط ثم تنشق إلى أجزاء. |
Y van a ver que hay un daño en la superficie del coral, | TED | و كما سترون فإن هناك بعض التلف على سطح هذا المرجان |
¡Sí! Estoy rastreando al 8º espíritu moviéndose en la superficie del cráter. | Open Subtitles | نعم ,أنا أتابع الروح الثامنة وهي تتحرك على سطح الحفرة |
El transmisor es muy pequeño, está oculto en la superficie del maletín. Esta diseñado para no ser localizado. | Open Subtitles | هذا الجهاز صغير، وهو مخبأ في سطح الجقيبة، وهو صمم بحيث لا يتم العثور عليه |
Señor estoy captando lecturas de energía provenientes de la superficie del planeta. | Open Subtitles | سيدى , ألتقط إشاره طاقه مقرؤه من سطح هذا الكوكب |
Un objeto de 2 kg. está situado en la superficie del agua. | Open Subtitles | هناك جسم وزنه 2 كيلو جرام وُضع على سطح الماء |
Esta luz ha viajado unos 150 millones de kilómetros desde la superficie del Sol. | Open Subtitles | يسافر الينا هذا الضوء قرابة الـ 150 مليون كم من سطح الشمس |
La fuerza es normal a la superficie del objeto, y colineal con el radio de la curvatura de la agarradera en ese punto. | Open Subtitles | القوة طبيعية على سطح الشئ وبالتالى هذا خط واحد مع دائرة بنصف قطر للتقوس من أجل القابض فى هذه النقطة |
Mi lectura inicial sugiere algún tipo de ataque químico, pero necesitaríamos bajar a la superficie del planeta para confirmar los detalles. | Open Subtitles | قراءتي الأولية تشير إلى نوع من الهجوم الكيميائي، ولكن كنا بحاجة إلى التوجه إلى سطح الكوكب لتأكيد التفاصيل. |
La presencia de rastros de tizne en la superficie del cráneo que rodeaba al orificio de entrada indica que la boca del cañón del arma de fuego hacía contacto con la cabeza en el momento del disparo. | UN | ويبين وجود رواسب السخام على سطح الجمجمة المحيط بجرح الدخول أن فوهة البندقية كانت ملامسة للرأس عند إطلاق الرصاصة. |
Finalmente, ello eliminaría para siempre la posibilidad de valerse del TNP como medio válido para en definitiva eliminar las armas nucleares de la superficie del globo. | UN | وأخيرا سيؤدي هذا الى الاستبعاد الدائم ﻹمكانية استخدام المعاهدة كأداة شرعية ﻹزالة اﻷسلحة النووية من على سطح الكرة اﻷرضية في أجل معين. |
El efecto neto es que parte de la energía absorbida es retenida localmente y se registra una tendencia al calentamiento de la superficie del planeta. | UN | واﻷثر الصافي هو حبس محلي لجزء من الطاقة الممتصة واتجاه إلى زيادة حرارة سطح اﻷرض. |
Las condiciones de la superficie del mar, incluido el hielo marino, son importantes. | UN | وتكتسي ظروف سطح البحر بما في ذلك الجليد البحري أهمية. |
Se han encontrado dispersos en la superficie del terreno y en fosas comunes primarias y secundarias los restos de cerca de 2.500 hombres y muchachos. | UN | فقد وجد رفات ما يقارب ٢ ٥٠٠ رجل وولد على سطح اﻷرض، في مقابر جماعية وفي مواقع دفن ثانوية. |
La mitad de la superficie del mundo se convertirá en un desierto por lo que respecta a su capacidad de alimentar a la humanidad. | UN | وسيصــبح نصــف سطح اﻷرض صحراء من حــيث توفير اﻷغـــذية للبشـــر. |
Las imágenes RAMAR tomadas en diferentes momentos y fechas han hecho posible vigilar el desplazamiento de las corrientes cálidas en la superficie del océano. | UN | وتمكِّن هذه الصور الساتلية التي تلتقط في أوقات وأيام مختلفة رصد حركة المياه الدافئة على سطح المحيط. |
Sesenta estaciones de detección infrasónica serán capaces de captar de detectar el sonido de baja frecuencia producido por explosiones en la atmósfera o cerca de la superficie del océano. | UN | وستتمكن 60 محطة للرصد دون الصوتي من كشف صوت الترددات المنخفضة الذي تحدثه التفجيرات في الجو أو قرب سطح المحيطات. |
El Protocolo enmendado define " mina " como " toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explosionar por la presencia, la proximidad o el contacto de una persona o de un vehículo " . | UN | تعريف اللغم في البروتوكول المعدَّل الخاص بالألغام هو " ذخيرة موضوعة تحت الأرض أو منطقة سطحية أخرى أو عليها أو قربها، ومصممة بحيث يفجرها وجود أو قرب أو مَسّ شخص أو مركبة " . |
El tiempo que transcurrirá entre el reingreso de la estación en la atmósfera y el impacto de los fragmentos no quemados en la superficie del océano no será superior a 30 minutos. | UN | ولن يزيد الوقت الفاصل بين معاودة دخول المحطة الى الغلاف الجوي وارتطام الشظايا غير المحترقة بسطح المحيط على 30 دقيقة. |
38. En 1992 se inició un levantamiento radiométrico periódico de las principales aguas de superficie del Iraq (ríos, lagos y canales). | UN | ٨٣ - في عام ١٩٩٢، بدئ العمل في استقصاء دوري للنشاطي اﻹشعاعي في الكتل المائية السطحية الرئيسية في العراق )اﻷنهار والبحيرات والقنوات(. |
aguas de superficie del Iraq, realizado en el otoño de 1993 | UN | للمياه السطحية في العراق في خريف عام ١٩٩٣ |
Esperan la primera transmisión desde la superficie del planeta en los próximos minutos. | Open Subtitles | وهم يتوقعون استقبال أول الصور لسطح الكوكب خلال الدقائق القليلة القادمة |
15. Pese a que es pequeña la superficie del territorio de Estonia, los bosques en crecimiento son más bien diversos. | UN | ٥١- وعلى الرغم من صغر مساحة أراضي استونيا، فإن الغابات النامية متنوعة الى حد ما. |