En lugar de ello, se las dispersa en vastas superficies con el objetivo aparente de aterrorizar a la población civil y vaciar los territorios. | UN | بل إنها تغرس على مساحات شاسعة من اﻷرض، وهدفهـا الظاهر هو بث الرعب في نفوس المدنيين وإخلاء اﻷرض. |
Estas fuerzas han hecho un uso excesivo de nuestro territorio y dejan detrás grandes superficies con un alto número de artefactos sin explotar. | UN | فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة. |
Tienen muchos baños, sin superficies inflamables, y todo el mundo está de vacaciones de invierno. | Open Subtitles | لديهم الكثير من دورات المياه، لا الأسطح القابلة للاشتعال، والجميع على العطلة الشتوية. |
Ello brindará una rara oportunidad de analizar las superficies recuperadas luego de un vuelo. | UN | وسيتيح ذلك فرصة نادرة لفحص الأسطح المستعادة بعد التحليق. |
superficies de ese tipo pueden emplearse como materiales de sostén para el crecimiento de tejido de reemplazo. | UN | ويمكن استخدام تلك السطوح كمواد شعالة ﻹنتاج أنسجة بديلة. |
Los inspectores del Organismo reciben visado anual y tienen acceso las cámaras calientes a fin de poder tomar muestras de sus superficies. | UN | ولدى مفتشي الوكالة تأشيرات دخول سنوية، وبوسعهم الدخول لأخذ العينات من أسطح الغرف الساخنة. |
Las más recientes se refieren a los revestimientos de superficies y al tratamiento y contaminación de alimentos. | UN | وتتعلق أحدثها بالأغلفة السطحية والتصنيع الغذائي والتلوث. |
El bombardeo provocó desplazamiento de habitantes y el incendio de superficies cultivadas en la zona. | UN | وأسفر القصف عن تشريد اﻷهالي وحرق مساحات من المزارع في المنطقة. |
El bombardeo provocó el incendio de superficies cultivadas y provocó la huida de los habitantes. | UN | وقد أدى القصف إلى حرق مساحات من المزارع وتشريد اﻷهالي. |
Ello ha dado lugar a la confiscación de grandes superficies de tierra de propiedad árabe y esa actividad no ha cesado desde la firma de los acuerdos de paz. | UN | وقد أدى هذا إلى مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي المملوكة للعرب، ولم يهبط مستواه منذ توقيع اتفاقات السلام. |
Todas las superficies que entran en contacto directo con el gas del proceso están fabricadas o revestidas en su totalidad de materiales resistentes al UF6. | UN | وجميع الأسطح التي تلامس غاز المعالجة تصنع كليا من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو تكون مبطنة بهذه المواد. |
Todas las superficies que entran en contacto directo con el gas del proceso están fabricadas o revestidas en su totalidad de materiales resistentes al UF6. | UN | وجميع الأسطح التي تلامس غاز المعالجة تصنع كليا من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو تكون مبطنة بهذه المواد. |
Los niveles de plomo en el aire de recintos interiores están afectados por la presencia de humo de cigarrillos y polvo de superficies pintadas con productos que contienen plomo. | UN | تتأثر مستويات الرصاص في الهواء داخل المباني بوجود دخان السجائر والغبار المتصاعد من الأسطح المطلية بطلاءات الرصاص. |
Igual que los detectores in situ, el análisis de las superficies recuperadas del espacio proporciona datos valiosos sobre el medio ambiente espacial. | UN | يوفر تحليل السطوح المستعادة من الفضاء، مثله مثل الكواشف التي تعمل في الموقع، بيانات قيمة عن بيئة الفضاء. |
Ahora bien, en China se utilizan todavía PFOS y sustancias afines en la industria de la confección y para el revestimiento de superficies. | UN | غير أنه في الصين مازال يستخدم السلفونات المشبع بالفلور أوكتين و/أو المواد المتصلة به في صنع الملابس وفي طلاء السطوح. |
Estas pruebas de seguridad pueden llevarse a cabo sobre superficies exteriores, portones, mangueras expuestas o sobre cualquier derrame o descarga sobre el suelo. | UN | ويمكن إجراء هذه الاختبارات الخاصة بالسلامة على أسطح خارجية أو موانئ أو خراطيم معرضة أو على أي تسرب أو تصريفات أرضية. |
Las superficies blancas tienen bordes largos, las negras, cortos. | TED | أسطح بيضاء لها حواف طويلة، السوداء منها قصيرة. |
No obstante, este proceso se limita a su aplicación en proyectos de pavimentación de mezcla en caliente y no es apto para el tratamiento de superficies. | UN | غير أن هذه العملية تقتصر على التطبيقات في مشاريع الرصف المختلطة الساخنة وليست طريقة ملائمة للمعالجات السطحية. |
Debido a las vastas superficies que se deben observar en forma repetitiva, existe gran necesidad de técnicas de levantamiento automatizado de bajo costo. | UN | وبسبب ضخامة المساحات المتعين رصدها بصورة متكررة، هناك حاجة كبيرة الى تقنيات أوتوماتية وقليلة التكلفة للمسح. |
Por ejemplo, todavía no se ha considerado la generación de escamas de pintura de las superficies de aeronaves en órbita. | UN | فمثلا لم يوضع في الاعتبار حتى اﻵن تولد ندف الطلاء من سطوح المركبات الفضائية الموجودة في المدار. |
Equipo de acabado de superficies para el procesamiento de obleas de semiconductores, como sigue: | UN | أ-3- معدات صقل المسطحات اللازمــــة لمعالـــــجة رقاقات أشباه الموصّلات، كما يلي: |
- especificar que debe mantenerse alejado de llamas y superficies calientes. | UN | يحدد إبعادها عن اللهب والسطوح الساخنة. يحدد إبعادها عن الحرارة. |
Ejemplos de naves espaciales y superficies recuperadas | UN | أمثلة لمركبات فضائية وأسطح مسترجعة |
Los Estados Unidos habían adoptado una política de crecimiento cero de las propuestas de usos críticos para nuevas superficies cultivadas o nuevos productos básicos y, de hecho, estaba utilizando en mayor medida sus existencias para suplir el volumen requerido para las exenciones para usos críticos. | UN | وقد اعتمدت الولايات المتحدة سياسة بشأن عدم الزيادة في تعيينات الاستخدامات الحرجة بالنسبة لمساحات جديدة من الأراضي أو سلع جديدة وزادت في الواقع من حجم الإعفاءات التي تغطيها من المخزونات. |
Estas superficies se inspeccionaron también directamente y se concluyó que no había rastro de contaminación alfa. | UN | كذلك تم رصد هذه اﻷسطح بشكل مباشر واتضح أنها كانت خالية من التلوث اﻷلفي. |
Eso de que la Bestia puede trepar por las paredes... como el mejor alpinista... usando la mínima fricción y las imperfecciones... para no despegar el cuerpo de superficies aparentemente lisas. | Open Subtitles | كيف لهذا الوحش تسلق الجدران كأفضل متسلقي الصخور باستخدام أبسط احتكاك للحفاظ على جسده متعلقاً بأسطح غير مستويه |
Se extrajeron muestras de material del centro de los bloques y de las superficies que no habían sufrido daños. | UN | إذ استخرجت عينات من قلب الكتل الصخرية ومن أسطحها غير التالفة. |
Compresores en espiral obturados por fuelle y bombas de vacío de tipo espiral obturadas por fuelle, en que las superficies que entran en contacto con el gas de proceso están fabricadas de cualquiera de los siguientes materiales: aluminio, aleación de aluminio, óxido de aluminio, acero inoxidable, níquel, aleación de níquel, bronce fosforoso y fluoropolímeros. | UN | ضواغط حلزونية ذات مانع تسرب منفاخي ومضخات تفريغ من النوع الحلزوني ذات مانع تسرب منفاخي جميع السطوج الموجود فيها التي تلامس غاز المعالجة مصنوعة من أي من المواد التالية: الألومنيوم، وأشابات الألومنيوم، وأكسيد الألومنيوم، والصلب غير القابل للصدأ، والنيكل، وأشابات النيكل، وبرونز الفوسفور، والبوليمرات الفلورية. |