Por último, prestó asistencia a los Estados vecinos para supervisar el cumplimiento de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | كما يساعد الدول المجاورة في رصد الامتثال للعقوبات التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Asimismo, la Organización Mundial del Comercio era importante para supervisar el cumplimiento de las normas de comercio y el arreglo de las controversias. | UN | ومنظمة التجارة العالمية هامة أيضا من حيث رصد الامتثال للقواعد التجارية وتسوية المنازعات. |
● Hace falta supervisar el cumplimiento para crear un mercado internacional de contrapartida de las emisiones de carbono que resulte eficaz y fidedigno. | UN | ● تدعو الحاجة إلى رصد الامتثال بغية استحداث سوق دولية لمعادلة أثر الكربون تتسم بالفعالية والمصداقية. |
Es necesario realizar importantes mejoras para reforzar los controles internos y para supervisar el cumplimiento del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada. | UN | يلزم القيام بتحسينات رئيسية لتعزيز الضوابط الداخلية ورصد الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية. |
:: Cooperar con los órganos pertinentes creados en virtud de tratados tanto para supervisar el cumplimiento de los tratados internacionales como para reformar esos órganos; | UN | :: التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية المنشأة بمعاهدات في الإشراف على الامتثال للمعاهدات الدولية وإصلاح هذه الهيئات على حد سواء |
5 visitas de evaluación sobre el terreno para supervisar el cumplimiento de las normas de conducta y la eficacia de las actividades de capacitación | UN | 5 زيارات تقييم ميدانية من أجل رصد مدى الامتثال لمعايير السلوك وفعالية الأنشطة التدريبية |
Reforzar la capacidad del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para supervisar el cumplimiento de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | :: تعزيز قدرة لجنة القضاء على التمييز العنصري على رصد الامتثال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Es probable que los efectivos de la UNMIL sean destacados a los principales puertos y se les debería encomendar la tarea de supervisar el cumplimiento de las medidas. | UN | ومن المحتمل وضع قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الموانئ الرئيسية، وينبغي إسناد مهمة رصد الامتثال إليها. |
El Comisionado sobre igualdad de géneros tiene la obligación de supervisar el cumplimiento de las normas establecidas en la Ley. | UN | وعلى مفوض شؤون المساواة بين الجنسين واجب رصد الامتثال للقواعد التي يرسيها قانون المساواة بين الجنسين. |
Además, la Subdivisión preparó una lista de verificación para ayudar a las oficinas a supervisar el cumplimiento de los requisitos de las auditorías. | UN | ووضع الفرع أيضا قائمة مرجعية من أجل مساعدة المكاتب القطرية في رصد الامتثال لمتطلبات مراجعة الحسابات. |
Sin embargo, todos los ministerios cuentan con una persona encargada de supervisar el cumplimiento de la perspectiva de género. | UN | ومع ذلك، لدى كل وزارة شخص مسؤول عن رصد الامتثال للمنظور الجنساني. |
2012: funcionamiento a pleno régimen de 14 Comités de distrito encargados de supervisar el cumplimiento del código de conducta | UN | عام 2012: التشغيل الكامل لـ 14 لجنة من لجان رصد الامتثال لقواعد السلوك في المقاطعات |
La Comisión de Derechos Humanos de Kenya es la principal responsable de popularizar la Convención y supervisar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de ésta. | UN | وقال إن اللجنة الكينية لحقوق الإنسان كانت هي المسؤول الرئيس عن التوعية بالاتفاقية ورصد الامتثال للواجبات الناشئة عنها. |
Sus funciones principales consistirán en realizar un seguimiento y supervisar el cumplimiento de los compromisos contraídos por el Ecuador en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención. | UN | وتتمثل مهامه الرئيسية في متابعة ورصد الامتثال لالتزامات إكوادور بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الاتفاقية. |
Sin embargo, la División tiene una capacidad limitada para supervisar el cumplimiento y adhesión de la orientación y el asesoramiento conexo proporcionados y en el uso eficiente y efectivo de los recursos para desempeñar los mandatos de las misiones. | UN | بيد أن الشعبة لا تملك سوى قدرة محدودة على الإشراف على الامتثال للإرشادات المقدمة والمشورة ذات الصلة والتقيد بهما، وعلى استخدام الموارد بشكل فعال وكفء لتنفيذ ولايات البعثات. |
Entre los adelantos conseguidos cabe destacar el establecimiento de un comité de igualdad de oportunidades encargado de supervisar el cumplimiento de la legislación, una comisión para examinar la imagen de la mujer en los medios de comunicación dentro del Consejo Nacional de la Mujer y la Familia, y un comité para la promoción de la mujer en el medio rural. | UN | ومن بين الإنجازات غير المسبوقة التي تحققت إنشاء لجنة تُعنى بتكافؤ الفرص تتولى رصد مدى الامتثال للتشريعات، ولجنة لرصد صورة المرأة في وسائط الإعلام في صلب المجلس الوطني للمرأة والأسرة، ولجنة للنهوض بالمرأة الريفية. |
i) supervisar el cumplimiento de todos los aspectos de la cesación del fuego e informar al respecto; | UN | ' ١ ' مراقبة الامتثال لجميع جوانب وقف إطلاق النار وتقديم تقارير عن ذلك؛ |
En realidad, a diferencia de otros tratados de derechos humanos, el Pacto asigna al Consejo Económico y Social, en términos generales, el cometido de supervisar el cumplimiento de sus disposiciones por los Estados, de conformidad con las atribuciones generales que le confiere la Carta de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | فالواقع أن العهد، خلافا لسواه من معاهدات حقوق اﻹنسان، يسند إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشكل عام، مهمة رصد امتثال الدول لمسؤولياتها العامة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La Ley sobre la Fiscalía establece que la Fiscalía se encarga de supervisar el cumplimiento de la ley durante las investigaciones y las actividades de inteligencia y detección en relación con los casos de este tipo. | UN | وينص قانون مكتب المدعي العام على قيام المدعي العام برصد الامتثال للقانون أثناء التحقيق، وأنشطة الاستفسارات والاستخبارات والكشف المتعلقة بالحالات التي من هذا النوع. |
También tiene el mandato de supervisar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de tratados y promover la conformidad de las leyes y las prácticas nacionales con las normas internacionales. | UN | وهي مكلفة أيضاً بمراقبة الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدات، وتعزيز توافق القوانين والممارسات الوطنية مع المعايير الدولية. |
En el párrafo 246, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de: i) definir un calendario homogéneo para la publicación oportuna de los informes; y ii) supervisar el cumplimiento de ese calendario periódicamente, documentar las razones de los retrasos importantes y hacer un seguimiento de la situación. | UN | 148- الفقرة 246، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن: ' 1` يحدد إطارا زمنيا موحدا لإصدار التقارير في حينها؛ و ' 2` رصد التقيُّد بهذه المعايير بصفة منتظمة مع توثيق ومتابعة أسباب أية تأخيرات ذات شأن. |
c) Hacer hincapié en la importancia de supervisar el cumplimiento de los objetivos y metas de las distintas conferencias y cumbres internacionales que tal vez no se hayan incorporado explícitamente en los objetivos de desarrollo del milenio, y de preparar informes al respecto. | UN | (ج) يشدد على أهمية رصد تحقيق الأهداف التي حددتها مختلف المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة والتي يُحتمل ألا يكون قد نُصّ عليها صراحةً في الأهداف الإنمائية للألفية، وأهمية تقديم التقارير عن ذلك. |
El 30% de los fondos de ese programa se reserva para actividades relacionadas con la mujer y los jóvenes, pero no es claro a quién corresponde la tarea de supervisar el cumplimiento de esa cuota. | UN | وقالت إن ثلاثين في المائة من أموال البرنامج قد خصصت للنساء والشباب، إلا أنه من غير الواضح على من تقع مسؤولية الإشراف على الوفاء بهذه الحصص. |
También se ha establecido una nueva Dirección encargada de supervisar el cumplimiento estricto de las órdenes, reglamentos y directivas en el proceso de reclutamiento. | UN | وقد أنشئت أيضا مديرية جديدة للإشراف على التقيد الصارم بالأوامر والأنظمة والتعليمات في عملية التجنيد. |
El Estado parte debe adoptar nuevas medidas con el fin de establecer un enfoque bien coordinado, transparente y abierto al público para supervisar el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la Convención. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لضمان تطبيق نهج شفاف وجيد التنسيق وواضح للعموم فيما يتعلق بمراقبة الوفاء بالتزاماتها بموجب آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية. |
Cuando pasa a ser firme la decisión y se dicta una sanción o una medida de privación de libertad, incumbe a un tribunal de cumplimiento de sanciones encargarse del seguimiento y supervisar el cumplimiento, así como decidir si conviene modificar, sustituir o suspender la medida. | UN | فحالما يصبح الحكم نهائيا، ويحدد إجراء توقيع الجزاء أو الحرمان من الحرية، تختص محكمة إنفاذ الجزاءات بالمتابعة والإشراف على تنفيذ الحكم وتبت في أمر تعديله أو الاستعاضة عنه أو إنهائه؛ |
25. La experiencia también demuestra que, si bien la participación privada puede ahorrar a los gobiernos considerables gastos de capital, también supone una mayor presión sobre su capacidad institucional para regular el sector, supervisar el cumplimiento de las obligaciones contractuales por parte de los socios privados, y establecer una autoridad de la competencia eficaz. | UN | 25- وأثبتت التجربة أيضاً أنه إذا كان باستطاعة مشاركة القطاع الخاص التخفيف على الحكومات من عبء النفقات الرأسمالية الكبرى، فإن هذه المشاركة تزيد أيضاً من المطالب على القدرة المؤسسية للحكومات على تنظيم القطاع، ورصد أداء الشركاء في القطاع الخاص بشأن التزاماتهم التعاقدية، وإنشاء هيئة فعالة للمنافسة. |