Con tal fin, las Naciones Unidas deben aumentar su capacidad de supervisar las actividades de los Estados Miembros en esa esfera. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدرتها على رصد أنشطة الدول اﻷعضاء في هذا المجال. |
También le corresponde supervisar las actividades de remoción de minas y localizar y destruir los depósitos de armas que quedan en el país. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن رصد أنشطة إزالة الألغام، بالإضافة إلى اكتشاف وتدمير مخابئ الأسلحة المتبقية في البلد. |
Las Partes establecen por la presente una Comisión Mixta para supervisar las actividades del CCID y coordinar la aplicación del presente Memorando. | UN | ينشئ الطرفان بموجب هذا لجنة مشتركة لأغراض الإشراف على أنشطة المركز المشترك لتبادل البيانات وتنسيق تنفيذ هذه المذكرة. |
La Asamblea General debería crear el instrumento intergubernamental que necesita para asumir la responsabilidad primordial de supervisar las actividades de las Naciones Unidas relativas al terrorismo. | UN | وإن الجمعية العامة ينبغي أن تؤسس الآلية الحكومية الدولية التي تتطلبها لتحمل المسؤولية الرئيسية عن الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب. |
Para ello es necesaria la creación de un puesto que se dedique exclusivamente a garantizar la calidad, cuya principal función será la de supervisar las actividades y mantener registros de desempeño precisos. | UN | وهذا يقتضي إنشاء وظيفة مخصصة لتوفير ضمان الجودة تكون مهمتها الرئيسية رصد الأنشطة ومسك سجلات دقيقة للأداء. |
- supervisar las actividades que se realicen de conformidad con el plan de acción y aprobadas por la Comisión Nacional; | UN | - الإشراف على الأنشطة التي يجري أعدادها طبقا لخطة العمل والتي يجري اعتمادها من جانب اللجنة الوطنية؛ |
El principal objetivo de estos reconocimientos consiste en supervisar las actividades de extracción ilícitas trazando con precisión las fronteras de los yacimientos en las que se han concedido licencias para la explotación de diamantes. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الدراسات الاستقصائية، رصد أنشطة التعدين غير المشروعة عن طريق تحديد حدود المواقع المرخص لها بدقة. |
También se sugirió que la revisión por pares podría ser una manera de supervisar las actividades de seguimiento. | UN | واقترح مشاركون إمكانية أن يكون استعراض الأقران إحدى طرق رصد أنشطة المتابعة. |
Omán subrayó sus esfuerzos para supervisar las actividades de trata y perseguir a los culpables de ese delito. | UN | وسلطت عمان الضوء على جهودها في مجال رصد أنشطة الاتجار وملاحقة الجناة. |
También tenía la facultad de supervisar las actividades de los partidos políticos inscritos y de llevar los correspondientes registros. | UN | وتتمتع اللجنة أيضاً بسلطة رصد أنشطة الأحزاب السياسية المسجلة ومسك سجلات تخصها. |
:: supervisar las actividades de la Oficina Mundial del Programa sobre la base de sus programas de trabajo e informes sobre la marcha de los trabajos | UN | :: الإشراف على أنشطة المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية باستخدام برامج العمل والتقارير المرحلية |
supervisar las actividades destinadas a la contratación y preparación de trabajadores migratorios para el empleo exterior; | UN | الإشراف على أنشطة تعيين وإعداد العمال المهاجرين للعمل بالخارج |
i) supervisar las actividades de comunicación y divulgación; | UN | ' 1` الإشراف على أنشطة الاتصالات والاتصال العام؛ |
Cada país designa un oficial de enlace permanente, un funcionario superior que se ocupa de supervisar las actividades de la Comisión y mantener los vínculos entre la Comisión y las administraciones nacionales. | UN | يعين كل بلد موظف اتصال دائم، وهو مسؤول رفيع المستوى يتولى رصد الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة وكفالة إقامة صلة بين لجنة المحيط الهندي والإدارات الوطنية. |
Además, la OSSI señaló que el Servicio de Seguridad de la Comisión había reconocido la importancia y la necesidad de supervisar las actividades y los resultados en materia de seguridad, pero que los arreglos vigentes no eran eficaces. | UN | ولاحظ المكتب فضلا عن ذلك أن دائرة الأمن والسلامة في اللجنة اعترفت بأهمية رصد الأنشطة الأمنية والأداء الأمني وبضرورة هذا الرصد، ولكن الترتيبات الحالية ليست فعالة. |
La ONUDI también ha contribuido enormemente a facilitar un apoyo de contraparte integrado: el Comité Directivo Ministerial, presidido por el propio Viceministro, cuenta con tres ministros de jerarquía superior del gabinete como miembros, uno de los cuales es el propio Ministro de Estado del Presidente, encargado de supervisar las actividades regionales. | UN | وقدمت اليونيدو أيضا مساعدة كبيرة في تيسير تقديم الدعم المتكامل من الجهات النظيرة. ويشارك في عضوية لجنة التسيير الوزارية، التي يرأسها هو نفسه، ثلاثة من كبار الوزراء بالمجلس، أحدهم وزير الدولة التابع للرئيس نفسه والمسؤول عن الإشراف على الأنشطة الإقليمية. |
La tarea principal de esos supervisores de policía adicionales consistiría en supervisar las actividades de la gendarmería y la policía municipal. | UN | وتشمل المهام الرئيسية لمراقبي الشرطة الاضافيين هؤلاء مراقبة اﻷنشطة التي يقوم بها الدرك الوطني والشرطة المحلية. |
Su función es realizar campañas de concienciación y supervisar las actividades de todas las administraciones públicas involucradas en la lucha contra la violencia sexual. | UN | وتتمثل مهمة المرصد في تنفيذ حملات لإذكاء الوعي والقيام برصد أنشطة جميع الإدارات العامة المشاركة في مكافحة العنف الجنسي. |
La Fuerza Internacional de Policía se ha ocupado principalmente de supervisar las actividades de la policía en todo el país. | UN | ٤ - وظلت مراقبة أنشطة الشرطة في سائر أنحاء البلد تمثﱢل محور الاهتمام الرئيسي لقوة الشرطة الدولية. |
Su titular sería responsable de coordinar y supervisar las actividades de las secciones de personal, finanzas, servicios generales, adquisiciones, servicios médicos y servicios de apoyo regional. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن التنسيق والإشراف على أنشطة أقسام شؤون الموظفين، والمالية، والخدمات العامة، والمشتريات، والخدمات الطبية، وخدمات الدعم الإقليمي. |
Con el fin de supervisar las actividades en el marco de su programa ordinario, la FAO incorporará disposiciones apropiadas de seguimiento y evaluación en sistemas y ejercicios de información y evaluación ya existentes y de futura creación, vinculadas al plan de mediano plazo y al programa de trabajo y presupuesto. | UN | وحتى يتسنى لمنظمة الأغذية والزراعة أن ترصد الأنشطة التي يتم القيام بها في إطار برنامجها العادي، ستقوم المنظمة بدمج ترتيبات رصد وتقييم مناسبة في نظم وممارسات تقديم التقارير على مستوى المنظمة المستخدمة حاليا وفي المستقبل، المرتبطة بالخطة المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية. |
a) Aumento de la capacidad de los órganos intergubernamentales para supervisar las actividades de las organizaciones participantes y determinar la eficiencia de sus actividades y su eficacia en función de los costos | UN | (أ) زيادة قدرة الأجهزة الحكومية الدولية على ممارسة الرقابة فيما يتعلق بأنشطة المنظمات المشاركة فيها وعلى التحقق من كفاءة أنشطة تلك المنظمات وفعاليتها من حيث التكاليف |
El ACNUR creará en zonas de repatriados oficinas dependientes de las oficinas exteriores a fin de supervisar las actividades de repatriación y reintegración. | UN | وستنشئ المفوضية مكاتب ميدانية فرعية في مناطق العودة لرصد أنشطة اﻹعادة للوطن وإعادة اﻹدماج. |
Por último, manifiesta su satisfacción por el establecimiento de un nuevo departamento central de adquisiciones encargado de supervisar las actividades de adquisición en las misiones sobre el terreno. | UN | وأخيرا أعرب عن ترحيبه بإنشاء إدارة مركزية جديدة للشراء للإشراف على أنشطة الشراء في البعثات الميدانية. |
Se instituyó un Comité de Control en el Gabinete del Primer Ministro y el Consejo de Ministros para supervisar las actividades efectuadas por las instituciones públicas en materia de derechos humanos. | UN | وأنشئت لجنة رصد في مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء للإشراف على الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات الحكومية في هذا المجال. |
21. En virtud de una ley orgánica se creó el Consejo Nacional de la Comunicación, encargado de regular y supervisar las actividades de los medios de comunicación. | UN | 21- المجلس الوطني للاتصال، المعني بتنظيم ومراقبة أنشطة وسائط الإعلام الذي أُنشئ بموجب قانون أساسي. |
Las sucursales están a cargo de organizar y supervisar las actividades para la aplicación de las recomendaciones y decisiones formuladas por el Comité Nacional. | UN | وتتولى مكاتب الفروع تنظيم ورصد الأنشطة المتعلقة بتنفيذ التوصيات والقرارات التي تصدرها اللجنة الوطنية. |