Otra observación hecha repetidas veces por la Junta es que la supervisión de la ejecución de proyectos, tanto desde el punto de vista sustantivo como del financiero, es inadecuada. | UN | وثمة ملاحظة متكررة من جانب المجلس هي أن رصد أداء المشاريع، من الناحية الفنية والمادية على السواء، غير مرض. |
:: supervisión de la ejecución de disposiciones de seguridad para todas las fases del proceso electoral, incluida la protección del material electoral | UN | :: الإشراف على تنفيذ الترتيبات الأمنية لجميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أمن المواد الانتخابية |
Hay que simplificar los métodos de fiscalización y supervisión de la ejecución de los presupuestos. | UN | ويجب تحديث إجراءات مراقبة ورصد تنفيذ الميزانيات. |
Entre ellas están la protección de testigos, la búsqueda de fugitivos, la supervisión de la ejecución de las sentencias, la asistencia a las jurisdicciones nacionales y la gestión de los archivos. | UN | وتشمل هذه الأنشطة حماية الشهود، وتعقب الهاربين، ومراقبة تنفيذ الأحكام، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية، وإدارة المحفوظات. |
La supervisión de la ejecución de los programas constituye parte integrante del ciclo de planificación, presupuestación, ejecución y evaluación de los programas en las Naciones Unidas. | UN | 1 - يعتبر رصد الأداء البرنامجي جزءا أساسيا من دورة تخطيط البرامج والميزنة والتنفيذ والتقييم في الأمم المتحدة. |
Entre ellas cabe citar la supervisión de la ejecución de las sentencias, la revisión de los fallos, la protección continua de los testigos y la gestión de los archivos. | UN | وتشمل هذه المهام الإشراف على إنفاذ الأحكام، واستعراض الأحكام، ومواصلة حماية الشهود، وإدارة محفوظات الآلية. |
:: Gestión de la labor de supervisión de la ejecución de sentencias | UN | :: تدير شؤون مراقبة تنفيذ الأحكام |
Junta de examen de los programas y el presupuesto Servicio de Políticas, Planificación, Supervisión y Evaluación; supervisión de la ejecución de los programas basada en TI | UN | مجلس استعراض البرامج والميزانيات؛ دائرة السياسات والتخطيط والرصد والتقييم؛ مراقبة الأداء باستخدام تكنولوجيا المعلومات |
Las conclusiones indican que la supervisión de la ejecución de los programas puede confirmar su realización, explicar los cambios de forma de la ejecución y detectar problemas mediante la identificación de diferencias con respecto a actuaciones pasadas o normas generales. | UN | وتشير النتائج إلى أن رصد أداء البرامج يمكن أن يعزز التنفيذ، ويفسر التغييرات التي أدخلت على نمط التنفيذ، ويكشف عن المشاكل عن طريق تحديد حالات الشذوذ سواء فيما يتعلق باﻷعمال السابقة أو اﻷنماط العامة. |
Esto constituye parte integrante del plan de ampliación del apoyo que presta la Dependencia de Análisis de Datos y Control de Sistemas a las operaciones de mantenimiento de la paz y a la supervisión de la ejecución de los programas. | UN | ويعد هذا جزءا لا يتجزأ من خطة لتوسيع نطاق الدعم الذي تقدمه وحدة تحليل البيانات ومراقبة النظم الى عمليات حفظ السلم والى رصد أداء البرامج. |
La función de supervisión de la ejecución de los programas se ha fortalecido aún más para que se transforme en un instrumento de gestión más útil. | UN | ٩٤ - أدخلت تعزيزات اضافية على مهمة رصد أداء البرنامج لجعلها أداة إدارية أكثر نفعا. |
supervisión de la ejecución de disposiciones de seguridad para todas las fases del proceso electoral, incluida la protección del material electoral | UN | الإشراف على تنفيذ الترتيبات الأمنية لجميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أمن المواد الانتخابية |
La mejora de la supervisión de la ejecución de políticas; | UN | تبسيط إجراءات الإشراف على تنفيذ السياسات العامة؛ |
Participación y supervisión de la ejecución de los programas de rehabilitación para los hospitales de Tqvarcheli, Ochamchira y Zugdidi y construcción de la comisaría de Lia; los demás proyectos se encontraban en diversas etapas de ejecución | UN | تمت المشاركة في برامج إعادة إصلاح مستشفيات تكفارشيلي وأوشامشيرا، وزوغديدي، وتشييد مركز شرطة ليا، ورصد تنفيذ تلك البرامج؛ وهناك مشاريع أخرى كانت في مراحل مختلفة من التنفيذ |
Dado que son pocos y tienen que cubrir un gran número de países y esferas programáticas, los especialistas en cuestiones de género a nivel regional ven con frecuencia limitada su eficacia en la prestación de asesoramiento, la supervisión de la ejecución de los proyectos y el seguimiento. | UN | ونظراً لقلة عدد هؤلاء الأخصائيين على الصعيد الإقليمي واضطرارهم إلى تغطية عدد كبير من البلدان والمجالات البرنامجية، فإن فعاليتهم في إسداء المشورة ورصد تنفيذ المشاريع ومتابعتها تكون محدودة. |
A pesar de factores que están fuera del control de la Secretaría y las misiones, la experiencia de la Comisión Consultiva indica que las grandes cantidades de obligaciones por liquidar y economías generadas periódicamente por obligaciones correspondientes a períodos anteriores señalan la necesidad de una mejor planificación presupuestaria y evaluación de las necesidades, así como de una mejor supervisión de la ejecución de los presupuestos. | UN | وعلى الرغم من العوامل التي تقع خارج سيطرة الأمانة العامة والبعثات، فإن خبرة اللجنة الاستشارية تشير إلى أن المبالغ الضخمة من الالتزامات غير المصفاة، فضلا عن الوفر الذي يتحقق بانتظام من التزامات الفترات السابقة، إنما تؤكد على ضرورة تحسين تخطيط الميزانية، وتقييم الاحتياجات ومراقبة تنفيذ الميزانية. |
Entre ellas están la búsqueda y el enjuiciamiento de los fugitivos restantes, la protección de testigos, la supervisión de la ejecución de las sentencias, la prestación de asistencia a las jurisdicciones nacionales y la gestión de los archivos. | UN | وتتضمن أنشطة يلزم تنفيذها في جميع الأوقات، بصرف النظر عما إذا كانت الآلية تجري أية محاكمات أو تباشر أية إجراءات للاستئناف، مثل: تقصي أثر الفارين المتبقين ومحاكمتهم، وحماية الشهود، ومراقبة تنفيذ الأحكام، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية، وإدارة المحفوظات. |
El amplio interés suscitado por el informe y su utilización como importante fuente de referencia reafirma la determinación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de seguir mejorando la supervisión de la ejecución de los programas y presentando informes al respecto. | UN | وهذا الاهتمام والاستخدام على نطاق واسع كمصدر هام للمعلومات يعززان تصميم المكتب على تعزيز رصد الأداء البرنامجي والإبلاغ عنه. |
Actualmente, la OSSI se encarga de preparar cada dos años un compendio de los informes presentados por los distintos departamentos sobre la supervisión de la ejecución de sus actividades. | UN | 76 - ويضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حاليا، بالمسؤولية عن تعزيز الإبلاغ الذي تقوم به فرادى الإدارات بشأن رصد الأداء الخاص بأنشطتها مرة كل سنتين. |
El TPIY y el TPIR, respectivamente, harán los arreglos necesarios para asegurar lo antes posible una transición coordinada de las demás funciones de los Tribunales al Mecanismo, incluida la supervisión de la ejecución de las sentencias, las solicitudes de asistencia de las autoridades nacionales y la gestión de registros y archivos. | UN | تتخذ محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، على التوالي، الترتيبات اللازمة لكفالة تنسيق انتقال، في أقرب وقت ممكن، الوظائف الأخرى للمحكمتين إلى الآلية، بما في ذلك الإشراف على إنفاذ الأحكام، وطلبات المساعدة من جانب السلطات الوطنية، وإدارة السجلات والمحفوظات. |
supervisión de la ejecución de los programas | UN | مراقبة تنفيذ البرامج |
Junta de examen de los programas y el presupuesto Servicio de Políticas, Planificación, Supervisión y Evaluación; supervisión de la ejecución de los programas basada en TI | UN | مجلس استعراض البرامج والميزانيات؛ دائرة السياسات والتخطيط والرصد والتقييم؛ مراقبة الأداء باستخدام تكنولوجيا المعلومات |
Los Estados Miembros han señalado en repetidas oportunidades las deficiencias del actual sistema de supervisión de la ejecución de los programas e información al respecto. | UN | ١١ - ولقد سلﱠمت الدول اﻷعضاء مرارا بأوجه القصور التي يتسم بها النظام الحالي لرصد اﻷداء البرنامجي واﻹبلاغ عنه. |
8. Acelerar la inauguración de una oficina de la Liga de los Estados Árabes en la Unión de las Comoras a fin de apoyar la función que cumple la Liga en el logro del arreglo político y la supervisión de la ejecución de proyectos árabes; | UN | الإسراع في فتح مكتب الجامعة العربية في جمهورية القمر المتحدة لدعم دور الجامعة في تحقيق التسوية السياسية والإشراف على تنفيذ المشروعات العربية فيها. |
Esto debería también mejorar la supervisión de la ejecución de los programas y la presentación de los informes sobre la ejecución del presupuesto. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح رصدا أفضل لتنفيذ البرنامج وتحسين عرض تقارير اﻷداء. |
También se han establecido sistemas para facilitar la supervisión de la ejecución de los programas. | UN | 19 - ووضعت أيضا أنظمة لتيسير رصد إنجاز البرامج. |
Los procedimientos que rigen actualmente la supervisión de la ejecución de los programas son engorrosos y producen resultados difíciles de aprovechar. | UN | ٤ - وأضاف أن اﻹجراءات التي تنظم حاليا متابعة تنفيذ البرامج معقدة وتفضي إلى نتائج يصعب استغلالها. |