"supervisión periódica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرصد المنتظم
        
    • الرصد الدوري
        
    • رصد دوري
        
    • بالرصد المنتظم
        
    • مراجعة دورية
        
    • الرصد المنتظمة
        
    • برصد دوري
        
    • والرصد المنتظم
        
    • رصدها بانتظام
        
    • بانتظام رصد
        
    • ورصد منتظم
        
    • لرقابة منتظمة
        
    • للرصد المنتظم
        
    Los procedimientos de supervisión periódica forman ahora parte del marco de control interno y las instrucciones de cierre mensual y de ejercicio. UN وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة.
    La supervisión periódica ha garantizado la aplicación adecuada de las normas y reglamentos y las políticas generales de la Organización. UN وكفل الرصد المنتظم التطبيق الصحيح للقواعد واﻷنظمة وسياسات المنظمة عموما.
    supervisión periódica del rendimiento; administrador del proceso de cambio en la División de Adquisiciones UN الرصد المنتظم للأداء؛ مدير عملية التغيير في شعبة المشتريات
    Muchos de los problemas se deben a que existen sistemas inadecuados que pueden mejorarse fácilmente gracias a una supervisión periódica. UN وهناك كثير من المشاكل تنشأ من عدم ملاءمة الأنظمة التي يمكن أن تتحسن بسهولة من خلال الرصد الدوري.
    supervisión periódica del aire para controlar los elementos de riesgo, con inclusión, entre otros, del plomo, el cadmio y el berilio. UN الرصد الدوري للهواء لرصد عناصر الخطر بما فيها الرصاص والكادميوم والبريليوم وغيرها إن وجد.
    La labor incluirá una supervisión periódica del progreso realizado y de los obstáculos con que se tropiece en la aplicación de los instrumentos internacionales relacionados con la integración social; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    22. El Gobierno de Finlandia subrayó que todos los Estados Partes debían estar en igualdad de condiciones en lo que hacía a la supervisión periódica. UN ٢٢- وشددت حكومة فنلندا على أنه ينبغي معاملة جميع الدول اﻷطراف على قدم المساواة فيما يتعلق بالرصد المنتظم.
    :: supervisión periódica de la eficacia de las instituciones provisionales de gobierno autónomo en sus esferas transferidas UN :: الرصد المنتظم لما تحرزه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة من تقدم فيما يتعلق بفعاليتها في المناطق المحوّلة
    El seguimiento de la supervisión periódica y la evaluación independiente, utilizando un claro marco de resultados estratégicos, garantiza la responsabilidad, la adquisición de experiencia, intervenciones oportunas para resolver los problemas y buenos resultados. UN متابعة سجل الرصد المنتظم والتقييم المستقل بالاستعانة بإطار واضح للنتائج الاستراتيجية.
    supervisión periódica de la eficacia de las instituciones provisionales de gobierno autónomo en sus esferas transferidas UN الرصد المنتظم للتقدم المحرز من جانب المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن مدى فعاليتها في المناطق المنقولة
    La supervisión periódica de los efectos de los conflictos en el desarrollo económico y social de la región es cada vez más importante. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الصراعات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    La supervisión periódica de los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región es cada vez más importante. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    :: supervisión periódica de la delegación de autoridad para realizar adquisiciones de mayor valor para 10 misiones de mantenimiento de la paz UN :: الرصد المنتظم لتنفيذ تفويض سلطة الشراء بمستوى أعلى إلى 10 بعثات لحفظ السلام
    supervisión periódica de la delegación de autoridad para realizar adquisiciones de mayor valor en para 10 misiones de mantenimiento de la paz UN الرصد المنتظم لتنفيذ سلطة الشراء المفوضة بمستوى أعلى إلى 10 من بعثات حفظ السلام
    También se insistirá en la importancia de llevar un registro adecuado de esta supervisión periódica. UN وسيُشدَّد أيضاً على التسجيل السليم لهذا الرصد الدوري.
    La OMS incluirá esos indicadores en su supervisión periódica de los avances logrados en la consecución del objetivo de salud para todos para el año 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها عن الرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Los exámenes de mitad del período demostraron la importancia de la supervisión periódica y participativa de las normas “favorables a los niños” y la de recabar las opiniones de éstos sobre las mejoras del entorno de aprendizaje UN أوضحــــت استعراضـــات منتصف المدة أهمية الرصد الدوري والقائم على المشاركة للمعايير الملائمـة لﻷطفــال وللحصول علـى آراء اﻷطفال بشأن إدخـال تحسينات في البيئة التعليمية
    Al equipo especial le interesa más particularmente señalar las disposiciones concretas que deben adoptar los especialistas en el desarrollo y otras entidades interesadas que ya participan en la supervisión periódica de los avances hacia el logro de los objetivos. UN وفرقة العمل معنية أكثر بتحديد خطوات معينة تتخذها الجهات المعنية بالتنمية وغيرها من الكيانات التي تشترك بالفعل في عمليات الرصد الدوري للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    :: supervisión periódica en los 21 sitios satélite mediante visitas de inspección realizadas una o dos veces por semana UN :: رصد دوري للمواقع الفرعية البالغ عددها 21 موقعا عن طريق القيام بزيارات تفتيشية مرة واحدة أو مرتين أسبوعيا
    Los asociados en materia de resiliencia de las comunidades apoyan el ajuste de sus respectivos programas y la supervisión periódica de la aplicación de la estrategia de resiliencia. UN ويؤيد الشركاء المعنيون باكساب المجتمعات المحلية القدرة على التكيف توحيد برامجهم وأعمالهم المتعلقة بالرصد المنتظم لتنفيذ استراتيجية اكتساب القدرة على التكيف.
    En los casos en que el confinamiento en una institución psiquiátrica sea la única opción, el Comité exhorta al Estado Parte a que asegure el pleno respeto de los derechos humanos de los internos, mediante un proceso de supervisión periódica de cada caso y un control judicial eficaz del confinamiento psiquiátrico. UN وفي الحالات التي يكون فيها الحجز في مؤسسة الطب النفسي هو الخيار الوحيد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان احترام حقوق الإنسان للمرضى احتراماً كاملاً، وذلك من خلال إجراء مراجعة دورية لكل حالة على حدة، والرقابة القضائية الفعالة على الحجز لأغراض العلاج النفسي.
    La supervisión periódica llevada a cabo por la secretaría, con el firme apoyo de la secretaría de la UNCTAD, permitía que los Estados miembros resolvieran numerosos problemas relacionados con la facilitación del tránsito. UN وأدت أعمال الرصد المنتظمة التي تقوم بها اﻷمانة بدعم قوي من أمانة اﻷونكتاد الى تمكين الدول اﻷعضاء من حل كثير من المشاكل المتصلة بتسهيل المرور العابر.
    También se necesitará una supervisión periódica para reducir al mínimo los retrasos y los costos excesivos. UN وسيكون من الضروري القيام برصد دوري لضمان تقليص حالات تجاوز التكلفة والوقت إلى الحد الأدنى.
    La inspección y la supervisión periódica de las condiciones físicas de los edificios es una parte indispensable de la administración de edificios. UN يشكل التفتيش والرصد المنتظم للأحوال المادية للمباني جزءا لا غنى عنه من عملية إدارة المباني.
    b) Refuerce la vigilancia de las normas existentes para la comercialización de sucedáneos de la leche materna, se cerciore de que esas normas sean objeto de una supervisión periódica y se tomen medidas contra quienes las infrinjan; y UN (ب) تعزيز رصد أنظمة التسويق القائمة المتعلقة ببدائل لبن الأم؛ والحرص على رصدها بانتظام واتخاذ إجراءات ضد مَن ينتهكها؛
    Se está sometiendo a supervisión periódica todo el proceso dinámico del inventario, al tiempo que se han ido determinando los problemas e introduciendo los ajustes correspondientes en el sistema y los procesos. UN كما يجري بانتظام رصد مسار عملية جرد المخزونات وكذلك تحديد المسائل الطارئة وما يقابلها من التعديلات التي تُدخل على النظام والعمليات الإجرائية.
    Visitas sobre el terreno del personal de las Naciones Unidas y supervisión periódica de la ejecución del proyecto por las dependencias geográficas UN زيارات ميدانية من قبل موظفي اﻷمم المتحدة ورصد منتظم لتنفيذ المشاريع من قبل الوحدات المسؤولة عن مناطق جغرافية
    Sobre la base de la Constitución, se han elaborado en detalle las distintas disposiciones de la Convención en la forma de numerosas leyes originales y enmendadas y de sus medidas ejecutivas, cuya aplicación es objeto de supervisión periódica. UN ٢٨ - واستنادا الى الدستور، تأتي فرادى أحكام الاتفاقية مفصلة أيضا في شكل قوانين أصلية ومعدلة عديدة وفي تدابير تطبيقها، وهي تدابير يخضع تنفيذها لرقابة منتظمة.
    El Subcomité recomienda que las fuerzas de seguridad pongan en marcha un sistema interno de supervisión periódica de la custodia inicial que abarque los aspectos jurídicos y las condiciones materiales de detención. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنشئ دوائر إنفاذ القانون نظاماً داخلياً للرصد المنتظم للاحتجاز الأولي يغطي كلاً من النواحي القانونية والأوضاع المادية للاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more