"superviviente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناجي
        
    • الناجين
        
    • ناجية
        
    • ناجي
        
    • الناجية
        
    • النجاة
        
    • ناج
        
    • ناجين
        
    • الباقي على قيد الحياة
        
    • ناجٍ
        
    • ناجون
        
    • نجا
        
    • الناجى
        
    • الناجيين
        
    • الباقي علي قيد الحياة
        
    El único jurado superviviente que no hemos logrado encontrar es Alex Wilson. Open Subtitles المحلف الوحيد الناجي الذي لم نستطع ايجاده هو اليكس ويلسون
    Y estoy investigando a cualquiera con acceso de alto nivel que estuviera involucrado en la elección del superviviente designado. Open Subtitles وأنا ابحث عن أحدهم ذو صلاحيات عالية للدخول والتواجد في اي مكان في اختيار الناجي الوحيد
    La mujer que ven aquí es una de las cuatro jóvenes que el Tribunal sospecha que podrían ser esa superviviente. Open Subtitles المرأة التي تراها هنا هي واحدة من أربع شابات تشتبه المحكمة قد يكون في الواقع أن الناجين.
    Para su información, el Sr. Masa Kitanabe, superviviente de Hiroshima y productor de la cinta, estará disponible para intercambiar ideas con los asistentes. UN وبالمناسبة، فإن السيد ماسا كيتانابي، وهو من الناجين من هيروشيما ومنتج الفلم، سيكون حاضرا لإجراء المناقشات مع الجمهور.
    Siempre había querido contar esa historia desde la perspectiva de una superviviente. TED لطالما رغبت بإخبار تلك القصة بمنظور ناجية.
    Supongo que podemos consolarnos pensando en que es un superviviente nato. Open Subtitles انا اعتقد اننا نستطيع ان نستريح من و اقع انه ناجي
    Es posible que si solicita reparación por vía judicial, se pida a una superviviente de la violencia basada en el género que describa lo sucedido ante un público insensible y vea que se cuestionan su carácter y estilo de vida durante el proceso. UN فقد يطلب من الناجية من العنف المرتكز على نوع الجنس التي تلتمس سبيل انتصاف قضائي أن تصف الأحداث التي وقعت لها لجمهور عام ليس لديه حساسية وتجد أن شخصيتها ونمط حياتها هما موضع تشكيك أثناء هذه العملية.
    Esto me permite decir también que parece que una bomba sucia se haya abatido sobre el grupo de los cinco Embajadores puesto que al parecer yo soy el único superviviente. UN وهذا يجعلني أقول أيضا بأن الأمر يبدو كما لو أن قنبلة قذرة قد سقطت على مجموعة السفراء الخمسة بما أنني أنا الناجي الوحيد على ما يبدو.
    Los Estados partes consideran que el apoyo psicológico, en particular el de personas que se hallan en la misma situación, es necesario inmediatamente después del accidente, y podría serlo en diferentes momentos de la vida del superviviente. UN وباتت الدول الأعضاء تدرك أن الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام.
    Eres el único superviviente del planeta Krypton. Open Subtitles أنت الناجي الوحيد من كوكب كريبتون
    Junto con el lanzamiento del sitio web, se llevó a cabo una videocharla en directo con una superviviente del bombardeo atómico de Hiroshima. UN وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما.
    Se reunieron con el Alcalde de Hiroshima y tuvieron ocasión de escuchar el testimonio de un superviviente de la bomba atómica. UN وتلقى الزملاء أيضا إحاطة من عمدة هيروشيما وأُتيحت لهم فرصة الاستماع لشهادة أحد الناجين من القصف الذري.
    La única esperanza de llegar a un superviviente enterrado en el sótano, es a través de cosas que están en llamas. TED الأمل الوحيد للوصول إلى طريق الناجين في الطابق السفلي، هو المرور من بين أشياء مشتعلة.
    Y cuanta más gente perdíamos, más significaba que yo era un superviviente y yo era mejor que ellos. Open Subtitles وبقدر ما نفقد من أشخاص بقدر ما يعني أني ناجية وأني أفضل منهم رباه كلها غلطتي
    Me considero a mí misma una superviviente, alguien activo, pero, entre estos muros, no puedo hacer nada. Open Subtitles , اعتبر نفسي ناجية شخصا ما يمكنه التصرف , لكن , ضمن هذه الجدران ليس هناك تصرف للقيام به
    Señor, hay un superviviente del contenedor. Open Subtitles أيّها البروفيسور. في الحاوية كان هنالك ناجي.
    Su sobrina es la única superviviente de esa familia. UN وابنة أخيه هــي الناجية الوحيدة من أسرتها المباشرة.
    Es muy complicado ser un superviviente, lo sabe? Open Subtitles أمر النجاة أمر مـُعقـّد للغاية أتعرف ذلك؟
    Hubo un superviviente dos muertos y un robot destrozado y sin arreglo. Open Subtitles هناك ناج واحد و ميتان وإنسان آلي إصلاحه غير ممكن
    Ella era una superviviente. Creo que tú ya sabes algo al respecto de eso también. Open Subtitles كانت أحد ناجين المجزرة , أعتقد أنك تعرف شيء
    Sin embargo, si uno de los padres muere, ejerce la autoridad parental el padre superviviente. UN ومع ذلك، إذا توفي أحد الزوجين، يمارس السلطة الزوج الباقي على قيد الحياة.
    Se asignó a cada superviviente un número de identidad, que fue utilizado para el procesamiento de los datos. UN وخُصص رقم هوية لكل ناجٍ واستُخدم هذا الرقم لتجهيز البيانات.
    Había un superviviente sin registrar. ¿Cómo es posible? Open Subtitles هناك ناجون لم تقيد أسمائهم كيف حدث هذا؟
    Este mismo hombre 50 años después abrazando a un superviviente del ataque TED وبعد خمسين سنة لليوم هذا هو نفس الرجل يحتضن رجلا نجا من الهجوم على الأرض.
    El único superviviente del último intento. Open Subtitles الناجى الوحيد من المحاوله الأخيره
    Era un superviviente, un hombre que no se detendría ante nada para mantenernos a salvo. Open Subtitles كان من الناجيين. رجل لا يوقفه شيء ليبقينا آمنين.
    La pensión media que las mujeres habían obtenido por derecho propio (basada en los ingresos) ascendió a 933 euros mensuales y el importe total de sus pensiones (las obtenidas por derecho propio y las de cónyuge superviviente) a 1.067 euros. UN وبلغ متوسط المعاش الذي حصلت عليه المرأة بذاتها (المعاش المتصل بالإيرادات) 933 يورو شهريا، أما إجمالي المعاشين (المعاش الذي يحق للشخص بذاته ومعاش الزوج الباقي علي قيد الحياة) فقد وصل إلى 067 1 يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more