Suplemento DE " UN PROGRAMA DE PAZ " : DOCUMENTO DE POSICIÓN DEL SECRETARIO GENERAL PRESENTADO CON OCASIÓN DEL CINCUENTENARIO | UN | ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفـال بالذكــرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشـاء اﻷمم المتحدة |
Suplemento de los informes sobre la democratización | UN | ملحق للتقريرين المعدين عن إرساء الديمقراطية |
El PNUD presenta un Suplemento oficioso en el que figuran cuadros pormenorizados sobre el nivel de las unidades de organización. | UN | في حين يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جداول تفصيلية على مستوى الوحدات التنظيمية في ملحق غير رسمي. |
El Suplemento de ingresos ganados proporciona actualmente hasta 500 dólares anuales por familia. | UN | وتوفر تكملة الدخل العمالي في الوقت الراهن ما يصل إلى ٥٠٠ دولار سنويا لﻷسرة الواحدة. |
En el sueldo anual revisado se incorporaba el Suplemento por costo de la vida concedido anteriormente. | UN | وشمل المرتب السنوي المنقح علاوة تكلفة المعيشة التي سبق منحها. |
Puede reflejar una falta de interés concreto en que se incluya el proyecto de Suplemento en las Normas. | UN | فهو قد يعكس عدم وجود اهتمام محدد بتضمين الملحق المقترح في القواعد. |
Se había añadido a las condiciones estándar un Suplemento que incluía plazos de entrega y una penalización por demoras. | UN | وأضيف ملحق بالأحكام والشروط الموحدة من أجل إدراج فترات التسليم وشرط جزائي للمعاقبة على تأخر التسليم. |
Tuvieron un Suplemento de 12 páginas en el Wall Street Journal en el lanzamiento. | TED | كان لديهم يوم إطلاقه ملحق ضم 12 صفحة في وول ستريت جورنال. |
Suplemento de " Un programa de paz " : documento de posición del | UN | ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبـة الاحتفـال بالذكـرى السنويـة الخمسيــن ﻹنشــاء اﻷمم المتحدة |
La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización y su “Suplemento de ‘Un programa de paz’” se refieren claramente al problema de las sanciones. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة وتقريره في ملحق خطة للسلام يشيران بوضوح إلى معضلة العقوبات. |
En este sentido, merecen una atención detallada las ideas que figuran en el “Suplemento de `Un programa de paz ' ” del Secretario General. | UN | وفــي هذا الصدد، فإن اﻷفكــار الواردة في ملحق اﻷمين العام لخطة للسلام تستحق اهتمامنــا الدقيق. |
C. Suplemento de Un programa de paz: documento de posición del Secretario General presentado con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas224 | UN | ملحق لخطة السلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
También se invitó a los gobiernos a que presentaran sus opiniones al respecto al Secretario General, quien las comunicaría en un Suplemento de su informe. | UN | ودعيت الحكومات إلى تقديم آرائها في هذا الموضوع إلى اﻷمين العام الذي سيقوم بنقل هذه اﻵراء في ملحق لتقريره. |
An Agenda for Peace, segunda edición. Incluye un nuevo Suplemento y documentos conexos de las Naciones Unidas | UN | خطة للسلام، الطبعة الثانية، مع ملحق جديد ووثائق لﻷمم المتحدة ذات صلة |
En el Suplemento de Un programa de paz, el Secretario General abordó la mayor parte de los temas que ocupan actualmente a la Organización. | UN | ٥٣ - وقال إن اﻷمين العام قام، في ملحق خطة للسلام، باستعراض معظم القضايا التي تتصدى لها اﻷمم المتحدة حاليا. |
El pago máximo del Suplemento de ingresos garantizados para el pensionado soltero fue de 460,79 dólares por mes. | UN | وكان الحد اﻷقصى للمدفوع في تكملة الدخل المضمون ٤٦٠,٧٩ دولاراً في الشهر. |
En el sueldo anual revisado se incorporaba el Suplemento por costo de la vida concedido anteriormente. | UN | وشمل المرتب السنوي المنقح علاوة تكلفة المعيشة التي سبق منحها. |
China aprueba el proyecto de Suplemento de las Normas en general. | UN | وتعرب الصين عن موافقتها على الملحق المقترح للقواعد في مضمونه العام. |
Otra delegación preguntó si se había coordinado con otros donantes la cuestión del Suplemento del sueldo del personal de proyectos. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كان هناك تنسيق مع المانحين اﻵخرين فيما يتعلق بالمدفوعات التكميلية ﻷجور موظفي المشاريع. |
El volumen VI del Suplemento No. 6 se publicará en los primeros meses de 1999. | UN | وسينشر المجلد السادس من الملحق رقم ٦ في الجزء اﻷول من عام ١٩٩٩. |
La secretaría, de común acuerdo con el Presidente, incluirá en un Suplemento del programa provisional los temas que propongan las Partes y que se hayan recibido en la secretaría después de haberse preparado el programa provisional, pero antes de la apertura del período de sesiones. | UN | تدرج اﻷمانة، بالاتفاق مع الرئيس، أي بند يقترحه أحد اﻷطراف وتتلقاه اﻷمانة بعد إصدار جدول اﻷعمال المؤقت، ولكن قبل افتتاح الدورة، في جدول أعمال مؤقت تكميلي. |
Toda pensión suplementaria percibida se deduce del Suplemento especial. | UN | ويقتطع من اﻹضافة الخاصة أي مبلغ يتم الحصول عليه من المعاش التقاعدي التكميلي. |
Mientras tanto, todos los capítulos de este Suplemento pueden consultarse en el sitio web en sus versiones anticipadas. | UN | وفي هذه الأثناء، أصبحت جميع فصول هذا المحلق متاحة على الموقع الشبكي في صيغها المسبقة. |
Proyecto de Suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada | UN | مشروع اضافة لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Revisión de los manuales y el Suplemento especial de su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada | UN | تنقيح الأدلة والملحق الخاص للنظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف |
Si ambos cónyuges son pensionistas, el Suplemento especial es del 54,8% de la suma básica por cónyuge. | UN | وإذا كان كلا الزوجين متقاعدين تصبح اﻹضافة الخاصة معادلة لنسبة ٨,٤٥ في المائة من المبلغ اﻷساسي لكل منهما. |
:: El Suplemento para Vivienda: ayuda a las familias de ingresos bajos y medios a arrendar una casa o pagar una hipoteca. | UN | :: تكميل السكن: ويساعد الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المتوسطة الدخل على تحمل تكاليف الإيجار أو دفع الرهون العقارية. |
El Suplemento 15 se había completado y la versión anticipada estaba disponible en formato electrónico en el sitio web del Repertorio. | UN | وقد اكتمل إعداد الملحق الخامس عشر للمرجع بالكامل، ووُضع إلكترونيا في نسخة أولية على الموقع الشبكي لمرجع الممارسات. |
Acaba de publicarse como Suplemento de la European Journal of Clinical Nutrition, al tiempo que la Fundación Nestlé lo reimprimirá. | UN | وقد نشرت الوقائع اﻵن كملحق للمجلة اﻷوروبية للتغذية العلاجية وستعيد مؤسسة نستلة طبعها. |