"suposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • افتراض
        
    • تخمين
        
    • الافتراض
        
    • تخميني
        
    • إفتراض
        
    • الإفتراض
        
    • أخمن
        
    • التخمين
        
    • تخمينات
        
    • تخميناً
        
    • أخمّن
        
    • فرضية
        
    • إفتراضك
        
    • تخمينك
        
    • بافتراض
        
    Que no conste por irrelevante, argumentativa, suposición de hechos no probados y falso testimonio. Open Subtitles غير ذي صله وجدلي افتراض الحقيقة لم يعتبر دليل بعد وتزييف القانون
    Los cálculos se basan en la suposición de que todos los vehículos recorrerán una media de 50 kilómetros diarios. UN وقد حسبت التكاليف على أساس افتراض أن تقطع كل من المركبات مسافة متوسطها ٥٠ كيلومترا في اليوم.
    No sé qué había en ella, pero 100.000 euros es una buena suposición. Open Subtitles لا أعلم ماذا كان فيها، لكن 100 ألف أورو تخمين جيّد.
    Es una suposición, pero de alguna forma creo que podría estar un poco más dispuesta a la idea ahora. Open Subtitles انها مجرد تخمين, ولكن أعتقد أنها قد تكون أكثر من ذلك بقليل لقبول هذه الفكرة الآن
    Sin embargo, de acuerdo con los expertos en psicología, esa suposición está infundada. UN بيد أن هذا الافتراض لا يستند إلى أساس بحسب الخبراء النفسيين.
    Ahora, si mi suposición es correcta, recibiremos el llamado a deslizarnos poco después de que se cometa el asesinato. Open Subtitles لو أن تخميني صحيح فإننا سوف نكون مجبرين على الإنزلاق بعد حدوث جريمة القتل بوقت قصير
    Toda una suposición descuidada, ya que no parece haber ningún rastro áspero en la herida. Open Subtitles إنّه إفتراض أرعن، بما أنه لا يبدو أنّ هناك آثاراً خشنة في الجرح.
    A nuestro juicio es incorrecta la suposición de que cualquier parte debe asumir una responsabilidad especial por la lentitud del progreso. UN وفي رأينا أن الافتراض القائل بأن المسؤولية عن بطء التقدم ينبغي أن تحمﱠل ﻷي طرف بذاته هو افتراض غير صحيح.
    La solicitud de 21 nuevos puestos de oficiales de seguridad se basó en la suposición de que se construiría una segunda sala de audiencias. UN أما طلب ٢١ وظيفة اضافية لضباط اﻷمن فقد استند إلى افتراض تشييد قاعة محكمة ثانية.
    Esta comprobación da lugar a la suposición de que muchas de ellas abandonan su empleo después de los 30 años debido a consideraciones sociales. UN ويدل هذا على افتراض أن الكثير منهن يتركن أعمالهن بعد سن الثلاثين بسبب الاعتبارات الاجتماعية.
    Es especialmente importante evitar cualquier suposición a priori de que las normas no deben considerarse de aplicación inmediata. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا.
    Es especialmente importante evitar cualquier suposición a priori de que las normas no deben considerarse de aplicación inmediata. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا.
    Su visión del cosmos fue una suposición afortunada, porque carecía de evidencia que lo respaldara. Open Subtitles رؤيته للكون كانت مجرد تخمين صائب لأنهم لم يملك من الدليل لدعم رؤيته
    Bueno, todo eso... de la electricidad en el aire es una suposición. Open Subtitles حسناً , نظرية .. الكهرباء في الغلاف إنها مجرد تخمين
    Es una mala suposición. Has sido un padre maravilloso. Open Subtitles هذا تخمين سيء جداً، لقد كنت أباً رائعاً.
    ¿Y que harían su tentativa el sábado... fue sólo una suposición? Open Subtitles وعن اختيار يوم السبت لتنفيذ العملية كان مجرد تخمين ؟
    Evidentemente esta suposición ya no es más válida. UN ومن الواضح أن هذا الافتراض لم يعد صالحا.
    Una de ellas es disponer la convocación de una conferencia internacional para la concertación de un tratado, lo que parece ser la suposición prevista por la CDI en su labor anterior. UN أحدها التحرك باتجاه عقد مؤتمر دولي ﻹبرام معاهدة، ويبدو أن هذا هو الافتراض الذي تبنته اللجنة في بداية أعمالها.
    Así que mi suposición es que alguien quería realmente quemar esas carpetas de facturación. Open Subtitles لذلكَـ فإنَّ تخميني هو أنَّ أحداً ما أرادَ حرقَ ملفاتِ الفواتيرِ بشدةٍ
    Es que el desafió otra suposición, que cada donador debe de tener su própio fondo o fundación. TED ولكنه أيضاً تحدى إفتراض أخر أن كل متبرع يجب أن يملك مؤسسة أو جمعيه تحمل أسمه
    Así que ¿Cuál es la intuitiva pero incorrecta suposición, que ha evitado que entendamos el cerebro? TED إذاً ما هو الإفتراض البديهي, لكن غير الصحيح الذي منعنا من فهم الأدمغة؟
    Bien, mi suposición es, que ellos me considerarán como una bala perdida. Open Subtitles حسناً .. أخمن سيأخذون فكرة أنني مدفع عشوائي
    Hemos hecho una suposición. Que las escuelas en zonas remotas no tienen profesores lo bastante buenos, TED قمنا بالتخمين. وكان التخمين أن المدارس في المناطق النائية ليس لديها معلمين أكفاء بما يكفي.
    ¿Alguna suposición psíquica de cuál sea la contraseña de su computadora? Open Subtitles هل لديك اي تخمينات عن كلمة سر كومبيوتر الفتى؟
    No es una suposición, me lo dijo el del FBI. Open Subtitles هذا ليس تخميناً يا عزيزتي ذلك الفيدرالي أخبرني
    No sé lo que ingirió pero mi suposición es que era un barbitúrico de inicio rápido y de acción corta. Open Subtitles لا أعرف ماذا ابتلع، لكني أخمّن أنه مهدّيء قصير الأمد، ذو مفعولٍ فوريّ، جائز أن يكون عصبيًّا.
    Es una suposición. Y os habéis quedado sin tiempo. Tenéis que soltarle. Open Subtitles هذا فرضية ولقد نفذ منك الوقت , علينا إطلاق سراحه
    Como la suposición de que Schilz dejó sus zapatos a bordo para nadar hasta la costa. Open Subtitles إفتراضك أن الملازم لينش ترك حذائه على ظهر السـفينة وسـبح الى الشـاطيء
    Envíen su propia suposición de cuáles serán los 2/3 del nuevo promedio utilizando el formulario a continuación, y lo descubriremos. TED أرسل تخمينك الخاص في ماقد يكون ثلثي المتوسط الجديد عن طريق استخدام النموذج أدناه، وسنعرف ذلك.
    Hemos estado operando bajo la suposición que esos barriles han sido movidos. Open Subtitles لقد كنا نعمل بافتراض أن الحاويات تم نقلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more