"supra en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلاه في
        
    • أعلاه فيما
        
    • أعلاه ضمن
        
    • آنفاً في
        
    • أعلاه على
        
    • أعﻻه في إطار
        
    • عاليه خلال
        
    • أعﻻه تحت
        
    En particular, esto no excluirá la posibilidad de distribuir las sumas mencionadas en los párrafos 2 y 6 supra en sucesivos pagos. UN وبصفة خاصة، فينبغي ألا يستبعد ذلك إمكانية توزيع المبالغ المذكورة في الفقرات ٢ إلى ٦ أعلاه في دفعات متعاقبة.
    Teniendo en cuenta la evolución señalada supra en el mandato de la ONURS, en 1995 el Administrador estableció el Fondo Fiduciario para la Lucha contra la Desertificación y la Sequía. UN في ضوء التطور المذكور أعلاه في ولاية المكتب، أنشأ مدير البرنامج في عام ١٩٩٥ الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف.
    Como se indica en el párrafo 146 supra, en la Faja de Gaza, los funcionarios y vehículos del OOPS deben ser sometidos a registros antes de permitírseles entrar a la zona de Al Mawasi. UN وفي قطاع غزة، وكما ورد أعلاه في الفقرة 146، يُطلَب تفتيش موظفي الأونروا ومركباتها قبل السماح لهم بدخول منطقة المواسي.
    Como se explicó en el párrafo 12, supra, en relación con el artículo 2, la discriminación por motivos de situación familiar es ilegal. UN وكما سبق شرح ذلك في الفقرة 12 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن التمييز على أساس الوضع العائلي غير مشروع.
    El presente documento contiene un proyecto de decisión y la propuesta de un texto para que se incorporen las modalidades y procedimientos de forestación y reforestación mencionados supra en las secciones pertinentes de las directrices previstas en los artículos 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. UN وتعرض هذه الوثيقة مشروع مقرر ونصاً مقترحاً لإدراج طرائق وإجراءات التحريج وإعادة التحريج المذكورة أعلاه ضمن الأفرع ذات الصلة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    La proporción de los beneficiarios mencionados supra en la población total se ha calculado sobre la base de los datos del censo de 1991. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    En esta opción habría que reducir los fondos para viajes, teniendo en cuenta los cambios indicados supra en el programa de trabajo. UN سيتحتم، في نطاق هذا التصور، خفض التمويل للسفر، نظراً للتغيرات المذكورة أعلاه في برنامج العمل.
    Cuando el Sr. Boymuradov se negó a entregarle el dinero, el Sr. Saidov publicó la información mencionada supra en el periódico Advokat-Press. UN وعندما رفض السيد بايمورادوف منح المبلغ المطلوب، نشر السيد سايدوف المعلومات المشار إليها أعلاه في صحيفة أدفوكات برس.
    10. Decide considerar la posibilidad de aplicar el párrafo 9 supra en el contexto del examen de la financiación de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas a que se hace referencia en el párrafo 22 infra; UN ١٠ - تقرر النظر في تنفيذ الفقرة ٩ أعلاه في سياق استعراض تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية المشار إليه في الفقرة ٢٢ أدناه؛
    10. Decide considerar la posibilidad de aplicar el párrafo 9 supra en el contexto del examen de la financiación de la Fuerza a que se hace referencia en el párrafo 22 infra; UN ١٠ - تقرر النظر في تنفيذ الفقرة ٩ أعلاه في سياق استعراض تمويل القوة المشار إليه في الفقرة ٢٢ أدناه؛
    Para otras ha sido preciso modificar la legislación, específicamente la Ordenanza sobre el procedimiento penal y la Ordenanza sobre los testimonios como se indica en el párrafo 188 supra en relación con el artículo 14 del Pacto. UN بيد أن توصيات أخرى استلزمت تعديل التشريع، وبشكل خاص فيما يتصل بقانون اﻹجراءات الجنائية وقانون الشهادة، كما وردت مناقشة ذلك في الفقرة ٨٨١ أعلاه في إطار المادة ٤١ من العهد.
    La India debería estudiar las sugerencias presentadas supra en el contexto de las gestiones encaminadas a resolver la cuestión de Jammu y Cachemira, problema básico entre el Pakistán y la India. UN وينبغي للهند أن تنظر في الاقتراحات المذكورة أعلاه في سياق الجهود المبذولة من أجل معالجة قضية جامو وكشمير التي تشكل المشكلة الرئيسية بين باكستان والهند.
    i) Cantidades inferiores a 1 gramo de los materiales fisionables especiales especificados en el párrafo 1.3 supra en forma de: UN `1 ' الكميات دون الغرام الواحد من المواد الخاصة القابلة للانشطار المحددة في البند 1-3 أعلاه في أي من الصور التالية:
    A fin de llevar a cabo las tareas descritas supra en el plan revisado de las operaciones, harán falta 120 observadores militares más y hasta 4.340 soldados; de este modo, el total de efectivos autorizados ascenderá a 8.700. UN ولتنفيذ المهام المبينة أعلاه في مفهوم العمليات المنقح يلزم توفير 120 مراقبا عسكريا إضافيا وحوالي 340 4 جنديا ليصل المجموع المأذون به إلى 700 8 فرد عسكري.
    6. Exhorta a los Estados a que cooperen plenamente con el Grupo de Expertos establecido en virtud del párrafo 5 supra en el desempeño de su mandato; UN 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع فريق الخبراء المعيّن بموجب الفقرة 5 أعلاه في أدائه لولايته؛
    i) Cantidades inferiores a 1 gramo de los materiales fisionables especiales especificados en el párrafo 1.3 supra en forma de: UN `1 ' الكميات دون الغرام الواحد من المواد الخاصة القابلة للانشطار المحددة في البند 1-3 أعلاه في أي من الصور التالية:
    6. Exhorta a los Estados a que cooperen plenamente con el Grupo de Expertos establecido en virtud del párrafo 5 supra en el desempeño de su mandato; UN 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع فريق الخبراء المعيّن بموجب الفقرة 5 أعلاه في أدائه لولايته؛
    5. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación de lo dispuesto en el párrafo 4 supra en el contexto del segundo informe de ejecución; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الفقرة 4 أعلاه في سياق تقرير الأداء الثاني؛
    Debe hacerse referencia asimismo a lo que se dijo supra en relación con el derecho de reunión. UN وينبغي اﻹشارة، كذلك، إلى ما قيل أعلاه فيما يتعلق بالحق في التجمع.
    [Véase también el comentario hecho supra en relación con el artículo 6.] UN [انظر التعليق الوارد أعلاه ضمن المادة 6.]
    Como ha mencionado supra en el presente informe, ese interés sostenido, que se expresa por una acción concertada y global, es de buen augurio para poner fin a esas mutilaciones. UN وكما ذكرت آنفاً في هذا التقرير، فإن مثل هذا الاهتمام المستمر، المتجسد في العمل المنسق والشامل، يبشر بالقضاء على هذه الممارسات.
    95. Los gastos de personal se consignan en cifras netas en el anexo V supra, en la columna 4 de partida 2 b) del presupuesto. UN ٩٥ - حسبت تكاليــف الموظفين الواردة في المرفق ٥ أعلاه على أساس صاف تحت بند الاعتمادات ٢ )ب(، العمود ٤ من الميزانية.
    En los que las sustancias que agotan el ozono almacenadas no hayan sido utilizadas en uno de los usos enumerados en el párrafo 1 supra en el año siguiente al año en que fueron notificadas como almacenadas; UN (ج) لم تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون المخزونة في أحد الاستخدامات المدرجة في الفقرة 1 عاليه خلال العام التالي للعام الذي أبلغ فيها عن أنها إنتاج مخزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more